Objectifs mondiaux concernant le vieillissement pour l'an 2001 : stratégie pratique : rapport du Secrétaire général | UN | أهداف عالمية في مجال الشيخوخة لسنة ٢٠٠١: استراتيجية عملية: تقرير اﻷمين العام |
ii) Objectifs mondiaux concernant le vieillissement pour l'an 2001 : stratégie pratique : A/47/339; | UN | ' ٢ ' أهداف عالمية في مجال الشيخوخة لسنة ٢٠٠١: استراتيجية عملية A/47/339؛ |
Les actions menées au niveau mondial dans le domaine des ressources en eau évitent les doubles emplois et maximisent la complémentarité des activités. | UN | إجراءات عالمية في مجال الموارد المائية تتجنب الازدواجية وتعظم التكامل بين الأنشطة. |
Cela répond à l'objectif opérationnel 3 de la Stratégie, qui dispose que la Convention doit faire autorité au niveau mondial dans le domaine des connaissances scientifiques et techniques concernant la désertification/dégradation des terres et l'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | ويتفق ذلك مع الهدف التنفيذي الثالث للاستراتيجية، الذي يرمي إلى أن تصبح الاتفاقية هيئة عالمية في مجال المعرفة العلمية والتقنية المتصلة بالتصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف. |
Elle remercie les membres du Comité des efforts qu'ils déploient année après année pour développer une culture universelle des droits de l'homme. | UN | وهي تشكر أعضاء اللجنة على ما يبذلونه من جهود عاما بعد عام من أجل نشر ثقافة عالمية في مجال حقوق الإنسان. |
58. L'évolution récente des relations internationales et les progrès de la démocratie dans le monde ont renforcé l'espoir qu'une culture universelle des droits de l'homme finira par s'imposer. | UN | ٥٨ - وقال إن التطور الذي أحرز مؤخرا في العلاقات الدولية وأوجه التقدم التي أحرزتها الديمقراطية في العالم قد عززت اﻷمل في التوصل الى ثقافة عالمية في مجال حقوق اﻹنسان. |
Pour marquer le lancement de ce projet, l'UNESCO organisera, à l'intention des élèves du secondaire, un concours mondial d'essais et, en coopération avec l'ESA, des manifestations thématiques pendant la Semaine mondiale de l'espace. | UN | واحتفالا باستهلال المشروع، ستنظم اليونسكو مسابقة عالمية في مجال كتابة المقالات لطلاب المرحلة الثانوية، كما ستنظم بالتعاون مع الإيسا مناسبات فضائية أثناء الأسبوع العالمي للفضاء. |
C'est ainsi que, à ce stade de notre débat, notre délégation tient à réaffirmer que Cuba est disposée à continuer à mener des actions concertées au niveau mondial en matière de santé publique, afin d'aider ceux qui en ont le plus besoin et contribuer à créer un monde meilleur pour tous. | UN | ويود وفدنا أن يؤكد من جديد على استعداد كوبا لمواصلة العمل نحو التوصل إلى اتفاق بشأن اتخاذ إجراءات عالمية في مجال الصحة العامة بغية مساعدة أكثر الأشخاص المحتاجين ومواصلة بناء عالم أفضل للجميع. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires demeure l'instrument le plus universel dans le domaine de la non-prolifération. | UN | إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ما زالت أكثر الأدوات عالمية في مجال عدم الانتشار. |
6. En 1992, l'Assemblée générale a approuvé huit objectifs mondiaux concernant le vieillissement pour l'an 2001 et des directives pour la fixation des objectifs nationaux. | UN | ٦- وفي عام ٢٩٩١، اعتمدت الجمعية العامة ثمانية أهداف عالمية في مجال الشيخوخة لسنة ١٠٠٢، ودليلا مقتضبا لوضع اﻷهداف الوطنية في مجال الشيخوخة. |
6. En 1992, l'Assemblée générale a approuvé huit objectifs mondiaux concernant le vieillissement pour l'an 2001 et des directives pour la fixation des objectifs nationaux. | UN | ٦- وفي عام ٢٩٩١، اعتمدت الجمعية العامة ثمانية أهداف عالمية في مجال الشيخوخة لسنة ١٠٠٢، ودليلا مقتضبا لوضع اﻷهداف الوطنية في مجال الشيخوخة. |
6. En 1992, l'Assemblée générale a approuvé huit objectifs mondiaux concernant le vieillissement pour l'an 2001 et des directives pour la fixation des objectifs nationaux. | UN | 6- وفي عام 1992، اعتمدت الجمعية العامة ثمانية أهداف عالمية في مجال الشيخوخة لسنة 2001، ودليلا مقتضبا لوضع الأهداف الوطنية في مجال الشيخوخة. |
6. En 1992, l'Assemblée générale a approuvé huit objectifs mondiaux concernant le vieillissement pour l'an 2001 et des directives pour la fixation des objectifs nationaux. | UN | 6- وفي عام 1992، اعتمدت الجمعية العامة ثمانية أهداف عالمية في مجال الشيخوخة لسنة 2001، ودليلا مقتضبا لوضع الأهداف الوطنية في مجال الشيخوخة. |
6. En 1992, l'Assemblée générale a approuvé huit objectifs mondiaux concernant le vieillissement pour l'an 2001 et des directives pour la fixation des objectifs nationaux. | UN | 6- وفي عام 1992، اعتمدت الجمعية العامة ثمانية أهداف عالمية في مجال الشيخوخة لسنة 2001، ودليلا مقتضبا لوضع الأهداف الوطنية في مجال الشيخوخة. |
Cela répond au troisième objectif opérationnel du Plan stratégique, selon lequel la Convention doit faire autorité au niveau mondial dans le domaine des connaissances scientifiques et techniques concernant la désertification/dégradation des terres et l'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | ويتمشى ذلك مع الهدف التنفيذي الثالث للاستراتيجية، الذي يدعو إلى أن تصبح الاتفاقية سلطة عالمية في مجال المعرفة العلمية والتقنية المتصلة بالتصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف. |
c) Science, technologie et connaissances: faire autorité au niveau mondial dans le domaine des connaissances scientifiques et techniques concernant la désertification/dégradation des terres et l'atténuation des effets de la sécheresse; | UN | (ج) العلم والتكنولوجيا والمعرفة: أن تصبح جهة اختصاص مرجعية عالمية في مجال المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف؛ |
47. La Conférence a adopté 39 décisions sur la mise en œuvre de la Convention, notamment des décisions portant sur la science, la technologie et le savoir, en vue de faire de la Convention une autorité au niveau mondial dans le domaine des connaissances scientifiques et techniques concernant la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse. | UN | 47 - واعتمد المؤتمر 39 مقررا بشأن تنفيذ الاتفاقية تشمل مقررات متصلة بالعلوم والتكنولوجيا والمعارف لكي تصبح الاتفاقية ذات مرجعية عالمية في مجال المعارف العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
81. L'instauration d'une culture universelle des droits de l'homme dépend dans une large mesure de l'information fournie au public. | UN | ٨١- ويعتمد وجود ثقافة عالمية في مجال حقوق اﻹنسان اعتمادا كبيرا على المعلومات التي تتاح للجمهور. |
78. L'instauration d'une culture universelle des droits de l'homme dépend dans une large mesure de l'information fournie au public. | UN | ٨٧- ويعتمد وجود ثقافة عالمية في مجال حقوق اﻹنسان اعتماداً كبيراً على المعلومات التي تتاح للجمهور. |
76. L'éducation et l'information dans le domaine des droits de l'homme, destinées à créer une culture universelle des droits de l'homme, sont des éléments essentiels d'une stratégie à long terme visant à mieux faire respecter ces droits. | UN | ٦٧- يعتبر تعليم حقوق اﻹنسان والمعلومات الرامية الى تكوين ثقافة عالمية في مجال حقوق اﻹنسان عنصراً أساسياً في أية استراتيجية طويلة اﻷجل تهدف الى زيادة احترام حقوق اﻹنسان. |
Une politique mondiale de l'énergie encourageant la coopération et le dialogue entre producteurs et consommateurs devrait être élaborée à un niveau multilatéral; | UN | ● ينبغي القيام، على المستوى المتعدد الأطراف، برسم سياسة عالمية في مجال الطاقة تركز على التعاون والحوار بين المنتجين والمستهلكين؛ |
En Ouganda, le PAM et l'UNICEF ont entrepris le projet conjoint d'amélioration de la nutrition dans les districts affectés par le conflit, qui vise à améliorer la situation nutritionnelle des mères et des enfants, et ont établi un partenariat mondial en matière de renforcement des capacités. | UN | 38 - وفي أوغندا، ينفذ البرنامج واليونيسيف البرنامج المشترك للعمل التغذوي في المناطق المتضررة من الصراعات، وهو برنامج معني بتغذية الطفل والأم، ويعدان حاليا لشراكة عالمية في مجال بناء القدرات. |
97. Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est devenu l'instrument conventionnel le plus universel dans le domaine de la limitation des armements et contribué sensiblement à limiter la prolifération des armes nucléaires. | UN | ٩٧ - وقد باتت معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الصك الاتفاقي اﻷكثر عالمية في مجال الحد من اﻷسلحة وأسهمت على نحو ملموس في الحد من انتشار اﻷسلحة النووية. |