ويكيبيديا

    "عالمية لحقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mondiale des droits de l
        
    • universelle des droits de l'
        
    • mondial des droits de l
        
    • globale des droits de l
        
    • universelles de droits de l
        
    Si l'idée d'une cour mondiale des droits de l'home paraît attirante, elle risque peu d'être concrétisée actuellement. UN وفي حين تبدو فكرة إنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان جذابة، فإن احتمالات تنفيذها عمليا ضئيلة في الوقت الراهن.
    Par ailleurs il n'est pas nécessaire de créer une assemblée parlementaire mondiale ou une cour mondiale des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد حاجة إلى إنشاء جمعية برلمانية عالمية ومحكمة عالمية لحقوق الإنسان.
    La proposition de l'Expert indépendant tendant à mettre en place une assemblée parlementaire mondiale et une cour mondiale des droits de l'homme mérite un examen approfondi. UN واختتم قائلا إن اقتراح الخبير المستقل إنشاء جمعية برلمانية عالمية ومحكمة عالمية لحقوق الإنسان يستحق الدراسة.
    Nous devons façonner une culture universelle des droits de l'homme. UN يجب أن نسعى الى صياغة ثقافة عالمية لحقوق اﻹنسان.
    Mais d'autres participants voyaient dans la création d'un organe conventionnel permanent unifié un pas en avant vers la création d'un tribunal mondial des droits de l'homme. UN ومع ذلك، رأى مشاركون آخرون أن إنشاء هيئة تعاهدية موحدة دائمة هو خطوة إيجابية نحو إنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان.
    Plusieurs délégations ont appuyé la création d'un organisme de suivi chargé de procéder à une évaluation indépendante des mesures coercitives unilatérales et d'établir les responsabilités, tandis que d'autres ont contesté la proposition de créer une juridiction mondiale des droits de l'homme. UN وأيدت عدة وفود إنشاء هيئة معنية بالرصد لإجراء تقييم مستقل للتدابير القسرية الانفرادية وضمان المساءلة، بينما لم توافق بعض الوفود على مقترح إنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان.
    Ce n'est cependant pas une cour mondiale des droits de l'homme. UN لكنها ليست محكمة عالمية لحقوق الإنسان.
    Il est probablement exact que la proposition de création d'une cour mondiale des droits de l'homme ne sera pas concrétisée rapidement, mais il faut s'attaquer à l'hiatus de responsabilité pour les acteurs non étatiques. UN وربما يكون من الصحيح أن الاقتراح المتعلق بإنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان لن يُنفذ على وجه السرعة، ولكن يجب معالجة فجوة المساءلة للجهات الفاعلة من غير الدول.
    27. M. Prabhu a émis l'idée que chaque tradition pouvait avoir une contribution à apporter au développement d'une culture mondiale des droits de l'homme. UN 27- وأشار السيد برابهو إلى أن لكل تقليد ما يمكن أن يساهم به في تطوير ثقافة عالمية لحقوق الإنسان.
    L'idéal d'une solidarité mondiale, d'une sécurité collective et d'une culture mondiale des droits de l'homme est ancré dans les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN إن الرؤية المتمثلة في التضامن العالمي والأمن الجماعي وثقافة عالمية لحقوق الإنسان رؤية متجزرة في مقاصد وأهداف ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La Déclaration et le Programme d'action de Vienne ont également établi des directives pour créer une culture mondiale des droits de l'homme, réaliser les idéaux et objectifs nobles de la Déclaration universelle des droits de l'homme et appliquer les normes et les critères qui y sont énoncés. UN ووضع إعلان وبرنامج عمل فيينا أيضا مبادئ توجيهية لإرساء ثقافة عالمية لحقوق الإنسان وتحقيق المثل والأهداف السامية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان واحترام القواعد والمعايير التي حددها.
    Il existe un besoin urgent d'instaurer une culture mondiale des droits de l'homme qui favoriserait un développement stable pour toutes les nations et améliorerait la qualité de vie de tous les peuples. UN وهناك حاجة ملحة إلى وجود ثقافة عالمية لحقوق الإنسان يمكنها أن تعزز التنمية المستقرة لجميع الأمم وتنهض بنوعية الحياة لكل الناس.
    Le Rapporteur spécial invite les États à aller de l'avant aux fins de la création d'une cour mondiale des droits de l'homme dotée de compétences spéciales ratione personae par rapport à l'ONU et ses organes. UN 80 - ويدعو المقرر الخاص الدول إلى التحرك نحو إنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان تتمتع باختصاص شخصي من نوع خاص على الأمم المتحدة وأجهزتها.
    Rapporteur spécial est d'avis que l'apprentissage permanent doit se rapprocher du contexte des droits de l'homme, étant donné qu'il est essentiel à l'évolution vers une société exempte de toute forme de préjudice, d'exclusion et de discrimination et vers la mise en place d'une culture mondiale des droits de l'homme. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي جعل التعلم مدى الحياة يندرج على نحو أوثق في سياق حقوق الإنسان، باعتباره أمرا جوهريا للتقدم نحو إقامة مجتمع خال من جميع أشكال التحيز والإقصاء والتمييز، وإقامة ثقافة عالمية لحقوق الإنسان.
    20. La nécessité de convenir d'une politique mondiale des droits de l'homme est apparue avec plus de force depuis la reprise des négociations sur la libéralisation du commerce des services d'éducation. Les exportateurs de services d'éducation ont donné le ton, en orientant l'éducation sur la voie d'un service entrant dans le commerce international. UN 20- وقد زادت المفاوضات المستأنفة بشأن تحرير التجارة في خدمات التعليم من ضرورة وضع سياسة عالمية لحقوق الإنسان، فقد حدد مصدرو خدمات التعليم الاتجاه، وذلك بنحو التعليم منحى يصبح فيه خدمة تجارية دولية.
    La mondialisation a ouvert les frontières aux nouvelles idées et à l'information et nous offre de nouvelles possibilités d'édifier une culture universelle des droits de l'homme. UN إن العولمة فتحت الحدود أمام أفكار ومعلومات جديدة، تزودنا بفرص جديدة لبناء ثقافة عالمية لحقوق اﻹنسان.
    Dans sa réponse, le Togo a réaffirmé sa volonté de parvenir à une vision universelle des droits de l'homme. UN 80 - أعادت توغو في ردها تأكيد التزامها برؤية عالمية لحقوق الإنسان.
    :: Vu la nécessité de renforcer davantage le système de promotion et de protection des droits de l'homme, il faudrait examiner la possibilité de créer un tribunal mondial des droits de l'homme. UN :: وبالنظر إلى ضرورة مواصلة تدعيم نظام تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، النظر في إنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان.
    Il note en outre avec préoccupation qu'il n'existe aucun plan d'action national reposant sur une vision globale des droits de l'enfant. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لانعدام وجود أي خطة وطنية تنبني على رؤية عالمية لحقوق الطفل.
    Des normes universelles de droits de l'homme et des mécanismes internationaux pour leur sauvegarde sont conçus. UN ويجري اﻵن ابتكــــار معاييــر عالمية لحقوق اﻹنسان وآليات دولية لضمانها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد