Le Ghana réitère son appel en faveur de l'instauration d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication. | UN | وجددت غانا نداءها ﻹقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال. |
Il importe d'instaurer un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication propre à assurer la libre circulation de l'information. | UN | وأضاف أنه يعلق أهمية خاصة على إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال يستطيع ضمان تدفق المعلومات تدفقا حرا. |
C’est pourquoi il s’est trouvé depuis quelques années une revendication légitime de nouvelles règles pour un nouvel ordre mondial de l’information. | UN | وهذا يوضح السبب الذي من أجله تتردد نداءات مشروعة لعدد من السنوات من أجل إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام. |
Dans ces conditions, l’appel en faveur d’un nouvel ordre mondial de l’information et de la communication est plus actuel que jamais. | UN | ومع أخذ ذلك في الاعتبار، أصبح النداء الموجه ﻹقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال هو موضوع الساعة بصفة خاصة. |
Ils ont mis en lumière les graves incidences que cette situation négative pourrait avoir sur les pays non alignés et souligné qu'il était urgent d'instaurer un nouvel ordre mondial pour l'information et les communications fondé sur les principes de l'indépendance, du progrès, de la démocratie et de la coopération mutuelle. | UN | وسلطوا اﻷضواء على العواقب الخطيرة التي تنذر بها هذه الحالة السلبية بالنسبة لبلدان عدم الانحياز وشددوا على الحاجة الملحة إلى إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال على أساس مبادئ الاستقلال، والتقدم، والديمقراطية، والتعاون المتبادل. |
Les pays en développement doivent être associés à la création d'un nouvel ordre mondial de l'information et bénéficier du transfert de technologies et avoir accès au savoir-faire. | UN | ولابد من إشراك البلدان النامية في إنشاء نظام عالمي جديد لﻹعلام واستفادتها من نقل التكنولوجيا وتوفير سبل حصولها على الدراية الفنية. |
26. De nombreux orateurs ont souligné la nécessité de promouvoir l'instauration d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication, plus juste, équilibré et plus efficace. | UN | ٢٦ - وأكد العديد من المتكلمين على ضرورة العمل على إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال يكون أكثر عدلا ومتوازنا وأشد فعالية، ويستهدف تعزيز السلام والتفاهم الدولي. |
Ce n'est qu'ainsi qu'il sera possible d'instaurer un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication plus juste et plus efficace, où les acquis culturels et sociaux ainsi que l'intégrité et la souveraineté de tous les pays seront respectés. | UN | وعندما تقدم المساعدة التقنية وتعمﱠم المعلومات الدقيقة يصبح من الممكن إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال أكثر فعالية ويحترم القيم الثقافية والاجتماعية لجميع الدول وهويتها وسيادتها. |
Il importe d'accorder la priorité à la création d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication plus juste et plus efficace qui repose sur des bases équilibrées en ce qui concerne la circulation de l'information dans un monde où les différences de niveau de développement technologique continuent de s'accroître. | UN | كما يجب منح اﻷولوية ﻹنشاء نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال، أكثر عدلا وفعالية، على أساس التدفق المتوازن للمعلومات في عالم تتزايد فيه الاختلافات في مستويات التطور التقني. |
Premièrement, l’instauration d’un nouvel ordre mondial de l’information et de la communication a des conséquences pour la libre circulation de l’information et la liberté de la presse et doit s’appuyer sur le respect de la souveraineté des pays et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. | UN | أولا، ينطوي إنشاء نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال على نتائج بالنسبة لحرية تبادل المعلومات وحرية الصحافة، وينبغي أن يقوم على أساس احترام سيادة البلدان وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
À cette fin, il est indispensable d’examiner la question de la création d’un nouvel ordre mondial de l’information plus équitable et plus efficace sur la base d’une diffusion libre et équitable de l’information. | UN | وعليه، هناك حاجة ملحة للنظر في إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال أكثر عدلا وكفاءة ويقوم على أساس النشر الحر والمتوازن للمعلومات. |
à la production culturelle endogène, de façon à assurer la diversité des sources de l'information et le libre accès à cette dernière, et considérant dans ce contexte l'appel lancé en faveur de ce que l'on a appelé, à l'Organisation des Nations Unies et dans plusieurs instances internationales, " un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication, conçu comme un processus évolutif et continu " : | UN | عالمي جديد لﻹعلام والاتصال ينظر إليه بوصفه عملية متطورة ومستمرة " ، على أن تقوم بما يلي: |
19. M. SRIYONO (Indonésie) dit que sa délégation attache la plus grande importance à la mise en place d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication. | UN | ١٩ - السيد سرييونو )اندونيسيا(: قال إن وفد بلده يعلق أهمية قصوى على إنشاء نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال. |
20. Le Comité de l'information est appelé à jouer un rôle fondamental dans la concrétisation pratique du principe du nouvel ordre mondial de l'information et de la communication, pratique qui devra être dynamique et progressive. | UN | ٢٠ - ومضى يقول إن لجنة اﻹعلام مدعوة ﻷن تؤدي دورا أساسيا في تنفيذ مفهوم نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال، وتلك عملية يجب أن تكون دينامية مستمرة. |
C'est pourquoi, depuis quelques années, l'idée d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication est devenue l'inspiration légitime de beaucoup de pays, aspiration dont il faut toujours tenir compte, notamment quand l'occasion se présente d'examiner la question dans le cadre des Nations Unies. | UN | ولهذا السبب أصبح، قبل بضع سنوات، إنشاء نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال مطمحا مشروعا لبلدان كثيرة؛ ولهذا ينبغي أن يوضع هذا اﻷمر نصب اﻷعين، ولا سيما عندما تتاح فرصة للنظر في هذه المسألة في إطار اﻷمم المتحدة. |
10. La communauté internationale doit déployer des efforts sérieux et planifiés en vue de l'instauration d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication permettant de renforcer le potentiel technique des pays en développement. | UN | ١٠ - وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا جدية متواصلة ﻹقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال، يمكن من تعزيز القدرات التقنية للبلدان النامية. |
Dans ce contexte, il est de plus en plus urgent de garantir une information impartiale et équilibrée et d'améliorer l'infrastructure des pays en développement en matière d'information et de communication en leur transférant des technologies de communication perfectionnées et en élargissant leur accès à l'information. Cela exige l'instauration d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication. | UN | ولذلك فإن الحالة تتطلب اﻵن أكثر من أي وقت مضى ضرورة كفالة الحياد والتوازن، وتحسين الهياكل اﻹعلامية والاتصالية في البلدان النامية بنقل تكنولوجيا المعلومات المتقدمة إليها، وتيسير وصولها إلى المعلومات، وهي عملية تتطلب وضع وتنفيذ نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال. |
Le représentant de la Jamaïque s’est dit favorable aux vues exprimées par le Groupe des 77, de même que le représentant de la République arabe syrienne, qui a ajouté qu’il n’avait jamais été question d’utiliser un nouvel ordre mondial de l’information et de la communication pour limiter la libre circulation de l’information. | UN | وأعرب ممثل جامايكا عن موافقته على آراء مجموعة اﻟ ٧٧، وجاراه في ذلك ممثل الجمهورية العربية السورية الذي أضاف أن فكرة إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال لم يقصد منها قط أن تؤدي إلى كبح التدفق الحر للمعلومات. |
Le représentant de la Jamaïque s’est dit favorable aux vues exprimées par le Groupe des 77, de même que le représentant de la République arabe syrienne, qui a ajouté qu’il n’avait jamais été question d’utiliser un nouvel ordre mondial de l’information et de la communication pour limiter la libre circulation de l’information. | UN | وأعرب ممثل جامايكا عن موافقته على آراء مجموعة اﻟ ٧٧، وجاراه في ذلك ممثل الجمهورية العربية السورية الذي أضاف أن فكرة إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال لم يقصد منها قط أن تؤدي إلى كبح التدفق الحر للمعلومات. |
Cependant, les technologies modernes restent aux mains des pays développés, servant leurs intérêts et leur permettant de diffuser leurs doctrines; il est dès lors crucial de rétablir l'équilibre et l'équité dans ce domaine et d'instaurer un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication, notamment grâce à la coopération régionale et la coopération Sud-Sud. | UN | ومع ذلك فإن التكنولوجيات الحديثة باقية في أيدي البلدان المتقدمة النمو، وتخدم مصالحها وتتيح لها نشر مذاهبها؛ ومن المهم لذلك إعادة إقرار التوازن والعدالة في هذا المجال وإقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال، وذلك بفضل التعاون اﻹقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
9. Les ministres ont fait observer que malgré les efforts que l'on faisait depuis longtemps en faveur de l'instauration d'un nouvel ordre mondial pour l'information et les communications, les objectifs les plus importants n'avaient toujours pas été atteints. | UN | ٩ - ولاحظ الوزراء أنه على الرغم من التاريخ الطويل للجهود المبذولة من أجل إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال، فإن اﻷهداف البارزة لم تتحقق بعد. |