Nous sommes convaincus que, dans la conjoncture actuelle, nous devons faire tous les efforts nécessaires pour instaurer un monde plus sûr. | UN | ونعتقد أنه يتعين علينا في هذه الحقبة من التاريخ، أن نبذل قصارى جهدنا لإيجاد عالم أكثر أمانا. |
un monde plus sûr et plus libre sera d'abord un monde plus juste. | UN | إن وجود عالم أكثر أمانا وحرية هو، أولا، وجود عالم أكثر عدلا. |
La première est de caractère plus particulièrement idéologique et a pour objectif à long terme de créer un monde plus sûr. | UN | النهج الأول نهج ذو طابع أكثر أيديولوجية ولديه هدف طويل الأجل يتمثل في إنشاء عالم أكثر أمانا. |
Mais une telle ambition, aussi légitime soit-elle, ne peut s'accomplir que dans un monde plus sûr, plus juste et plus solidaire. | UN | ولكن هذا الطموح، مع أنه مشروع، لا يمكن تحقيقه إلا في عالم أكثر أمانا وعدلا ويحظى بتضامن أكبر. |
Nous aurons alors, ensemble, progressé vers un monde plus sûr. | UN | وبتلك الطريقة سنتقدم معا نحو عالم أكثر أمانا. |
Nous prions instamment ces pays de joindre leurs efforts à ceux que fait sans relâche la communauté internationale pour bâtir un monde plus sûr. | UN | لذلك فإننا نحث كل هذه البلدان على الانضمام إلى المجتمع الدولي في جهده الدؤوب ﻹقامة عالم أكثر أمانا. |
Pour le cinquantième anniversaire, nous devrions nous assurer que les Nations Unies contribueront vraiment à un monde plus sûr et plus sain pour l'avenir. | UN | وفي العيد الخمسيني، علينا أن نتأكد من أن اﻷمم المتحدة ستسهم في إقامة عالم أكثر أمانا وأصح وأفضل في المستقبل. |
La stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr | UN | استراتيجية يوكوهاما من أجل إيجاد عالم أكثر أمانا |
La stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr | UN | استراتيجية يوكوهاما من أجل إيجاد عالم أكثر أمانا |
Il n'y a pas si longtemps, la justice pénale internationale n'était qu'un rêve dans l'esprit de ceux qui luttaient pour un monde plus sûr et plus juste. | UN | وحتى عهد قريب، لم تكن العدالة الجنائية الدولية سوى حلم في أذهان الساعين إلى عالم أكثر أمانا وعدلا. |
Ainsi émergera un monde plus sûr, plus juste et plus prospère pour tous. | UN | وحينذاك، سيبزغ فجر عالم أكثر أمانا وإنصافا وازدهارا للجميع. |
Nous ne devons pas oublier que ces deux questions sont étroitement liées à la promotion d'un monde plus sûr. | UN | لا يمكننا أن ننسى أن هذه المسائل ترتبط ارتباطا وثيقا بتعزيز إيجاد عالم أكثر أمانا. |
Cette nouvelle dynamique montre également que la recherche d'un monde plus sûr est une question qui doit être abordée de manière globale, équilibrée et concrète. | UN | يدل هذا الزخم الجديد أيضا على أن السعي من أجل عالم أكثر أمانا مسألة يجب معالجتها بطريقة شاملة ومتوازنة وملموسة. |
À nous de tirer les enseignements voulus en nous réengageant à créer un monde plus sûr, plus juste et plus sain pour nos enfants. | UN | ولذلك، فإن من واجبنا أن نستفيد من الدروس التي تعلمناها ونحن نلتزم ثانية بتهيئة عالم أكثر أمانا وعدلا وصحة لأطفالنا. |
Pour terminer, je voudrais réaffirmer la détermination de l'Angola à contribuer à l'avènement d'un monde plus sûr et plus prospère pour tous en ce troisième millénaire. | UN | ختاما، أود أن أؤكد من جديد عزم أنغولا على الإسهام في عالم أكثر أمانا ورخاء للجميع في هذه الألفية الثالثة. |
Faisons régner l'esprit de coopération qui nous a guidés pendant la Conférence et oeuvrons ensemble pour servir notre objectif commun d'un monde plus sûr et plus stable. | UN | فلنستلهم روح التعاون التي أرشدتنا طوال المؤتمر، ولنعمل معا لتعزيز مصالحنا المشتركة في عالم أكثر أمانا وأكثر استقرارا. |
La Lituanie n'épargne aucun effort pour que les compétences techniques de l'Agence soient utilisées aux fins d'un monde plus sûr. | UN | وليتوانيا تفعل كل ما في قدرتهـــا حتى تستخدم خبرة الوكالة من أجل عالم أكثر أمانا وأكثر سلامة. |
Déjà 40 groupes à travers le pays ont recueilli plus de 2 millions de dollars des États-Unis pour déminer la voie vers un monde plus sûr. | UN | وقد جمعــت بالفعــل ٤٠ جماعة في جميع أرجاء البــلاد أكثر من مليوني دولار لتطــهير الطــريق المؤدي إلى عالم أكثر أمانا. |
Il ne fait aucun doute que l'accélération de la mise en œuvre de ces engagements contribuerait beaucoup à l'instauration d'un monde plus sûr. | UN | ولا شك أن تسريع تنفيذ تلك الالتزامات سيسهم بقدر كبير في إنشاء عالم أكثر أمانا. |
Rapport du Directeur exécutif sur le développement, la sécurité et la justice pour tous: vers un monde plus sûr | UN | تقرير المدير العام عن التنمية والأمن والعدالة للجميع: نحو عالم أكثر أمانا |
Selon nous, ces éléments sont interdépendants et doivent être traités collectivement pour assurer un monde meilleur et plus sûr pour nous tous et pour les générations à venir. | UN | ونحن نرى أن هذه الركائز مترابطة ويجب التعامل معها بشكل جماعي لضمان بناء عالم أكثر أمانا لنا جميعا وللأجيال المقبلة. |