ويكيبيديا

    "عالم الغد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le monde de demain
        
    • du monde de demain
        
    • demain sera
        
    Ceux qui jouent un rôle essentiel dans la détermination de l'avenir de mon pays, et qui, en fait, définiront en grande partie le monde de demain, ce sont les jeunes. UN يمثل شبابنا أحد الجوانب الهامة والمحددة لمستقبل بلدي، والعنصر الذي سيرسم إلى حد بعيد ملامح عالم الغد.
    le monde de demain dépendra donc de notre combat d'aujourd'hui contre le sida. UN وبالتالي، فإن عالم الغد يتوقف على ما نقوم به اليوم لمكافحة الإيدز.
    En effet, ils ne sont pas simplement des observateurs du processus de développement; ils sont aussi des acteurs importants dont les points de vue et les actions détermineront le monde de demain. UN فهم بطبيعة الحال ليسوا مجرد مراقبين للعملية الإنمائية، وإنما أطراف رئيسية هامة تعمل آراؤها وأعمالها على رسم عالم الغد.
    Nos scientifiques, nos médecins et nos inventeurs consacrent leur génie à l'amélioration du monde de demain. UN والعلماء والأطباء والمبدعين لدينا يسخًرون عبقريتهم لتحسين عالم الغد.
    Il est donc impératif qu'ils apprennent à respecter les droits de l'homme et la tolérance puisque les valeurs qu'on leur inculquera aujourd'hui définiront la forme du monde de demain. UN ومن الضروري أن يتعلم الشباب احترام حقوق اﻹنسان والتسامح، ﻷن القيم التي تغرس في عقول شباب اليوم تحدد شكل عالم الغد.
    Nous appuyons fermement cette approche multilatérale en tant que moyen permettant d'affronter le monde de demain. UN ونؤيد بقوة هذا النهج المتعدد الأطراف كطريقة للتعامل مع عالم الغد.
    Ce document porte sur toutes les véritables questions qui, comme nous le savons tous, vont définir le monde de demain et affecter le sort de notre Organisation. UN إذ تعالج هذه الوثيقة كل القضايا الحقيقية، التي كما نعلم جميعا، ستحدد عالم الغد وتؤثر على مصير منظمتنا.
    Les fondateurs de l'ONU pressentaient que si l'on voulait éviter les conflits du passé, le monde de demain devait être plus humain. UN فقد توقع مؤسسو الأمم المتحدة أنه لكي نتجنب صراعات الماضي، من اللازم أن يكون عالم الغد أكثر إنسانية.
    Les jeunes représentent non seulement le monde de demain mais aussi celui d'aujourd'hui. UN الشباب لا يمثلون عالم الغد فحسب بل أيضا عالم اليوم.
    L'ONU que j'ai à l'esprit doit être le reflet du monde où nous vivons aujourd'hui et même prévoir le monde de demain. UN يجب أن تكون الأمم المتحدة، الماثلة في تفكيري، انعكاسا لصورة العالم الذي نعيش فيه اليوم، بل أن تتدارك عالم الغد.
    Toute institution qui n’a pas conscience de ces changements et ne s’y adapte pas est condamnée à une médiocrité tatillonne dans le monde de demain. UN وستظل أي مؤسسة لا ترى هذه التغيرات وتتأقلم معها في عالم الغد حبيسة اﻷداء البيروقراطي الذي يفتقر الى التميز.
    le monde de demain sera jugé sur la façon dont nous traitons nos enfants aujourd'hui. UN وسيكون عالم الغد محكوما بكيفية معاملتنا ﻷطفالنا اليوم. فهم يمثلون أغلى رصيد لدينا.
    Dans ce contexte, nous estimons que les activités doivent être principalement orientées vers l'avenir et faire ressortir le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le monde de demain. UN وفي هذا السياق، نرى أن التوجه المركزي للاحتفالات يتعين أن يكون صوب المستقبل، والتركيز على دور اﻷمم المتحدة في عالم الغد.
    Les démocraties nouvelles ou rétablies représentent une partie importante de la communauté internationale; leur sort déterminera dans une grande mesure le cours de l'histoire mondiale dans son ensemble et la forme que prendra le monde de demain, de même qu'il décidera de ce qu'il sera possible à l'humanité d'emporter au XXIe siècle. UN فالديمقراطيات الجديدة أو المستعادة تشكل جزءا كبيرا من المجتمع الدولي، ومصيرها سيقرر إلى حد كبير مسار التاريخ العالمي في مجموعه، وسيحدد عالم الغد وما ستحمله البشرية معها إلى القرن الحادي والعشرين.
    le monde de demain commencera quand nos peuples auront chaque jour le pain quotidien qu'ils demandent et quand le royaume de la paix sera fondé sur la terre. UN وينبغي أن يفتتح عالم الغد على حصــول شعبنا على استجابات لرخائه بأن يوفر له قوته اليومي كما ينبغي أن يتحقق قيام مملكة السلام هنا على اﻷرض.
    Pour sa part, mon gouvernement continuera d'apporter tout son appui à la nouvelle direction de l'Agence, au vu des tâches considérables qui lui sont confiées et des défis posés par le monde de demain. UN وحكومة بلدي، فيما يخصها ستواصل تقديم دعمها التام للقيادة الجديدة في الوكالة، في استجابتها ﻷعبائها الثقيلة ولتحديات عالم الغد.
    Il faut donc mettre l'accent sur ce qui est commun dans le monde de demain, qui, paradoxalement, a tendance à rétrécir au plan des distances physiques tout en menaçant à tout moment de s'effondrer à maints autres égards. UN ومن ثم فإن التركيز على السمات المشتركة أمر أساسي في عالم الغد الذي ينحو، في تناقض، إلى التقلص من حيث المسافات المادية، ولكن يتهدده الانهيار من عدة جوانب أخرى في أية لحظة.
    Les jeunes constituent un segment très important de la société, et leurs préoccupations, leurs points de vue et leurs problèmes doivent recevoir notre pleine attention, afin que nous puissions édifier un fondement solide pour que la croissance socio-économique et le développement soient une réalité dans le monde de demain. UN ويشكل الشباب قطاعا كبيرا جدا من المجتمع وينبغـــي أن تحظى اهتماماتهم ووجهات نظرهم ومشاكلهم باهتمامنا الكامل، حتى نرسي أساسا صلبا للنمو الاجتماعي والاقتصادي وللتنمية من أجل عالم الغد.
    Malgré cela, nous ne pouvons nier que le monde est aujourd'hui un lieu relativement meilleur et plus sûr, où la démocratie est devenue la pierre angulaire de l'édification du monde de demain. UN مع ذلك، لا يمكننا أن ننكر أن العالم أصبح أفضل وأكثر عدلا ولو بقدر طفيف، وأن الديمقراطية أصبحت حجر اﻷساس لبناء عالم الغد.
    Les parlementaires ont sans aucun doute le devoir de contribuer à la définition du monde de demain où devra prévaloir plus qu'aujourd'hui le respect de l'être humain et de ses droits fondamentaux garantis par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وللبرلمانيين، بلا شك، واجب اﻹسهام في تحديد عالم الغد الذي ينبغي أن يكون أشد احتراما من عالم اليوم للكائن البشري وحقوقه اﻷساسية التي يكفلها ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    En conclusion, ma délégation souhaite que l'Organisation des Nations Unies entre dans le XXIe siècle adaptée au défi du monde de demain. UN وفي الختام، يأمل وفدي أن يرى اﻷمم المتحدة لدى دخولها القرن الحادي والعشرين قد هيأت نفسها تماما لمواجهة تحديات عالم الغد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد