Favorables à l'avènement d'un monde sans nucléaire, les États membres appliquent strictement le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتدعو الدول الأعضاء إلى إقامة عالم خال من الأسلحة النووية، معلنة عن التزامها التام بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Il s'agit donc d'une composante importante des jalons d'un monde sans armes nucléaires. | UN | وبالتالي فإن هذه المناطق تمثل جزءاً هاماً من لبنات بناء عالم خال من الأسلحة النووية. |
Considérations juridiques, au regard du droit international humanitaire notamment, de l'avènement définitif d'un monde sans armes nucléaires. | UN | الجوانب القانونية، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني، المتعلقة بإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والمحافظة عليه. |
Le Sri Lanka considère que tous les traités multilatéraux visant à parvenir à un monde exempt d'armes de destruction massive sont importants. | UN | وترى سري لانكا أن جميع المعاهدات المتعددة الأطراف تهدف إلى إيجاد عالم خال من أسلحة الدمار الشامل وتتسم بالأهمية. |
On ne peut changer le passé, mais bien en tirer les enseignements : les États doivent coopérer entre eux en vue d'instaurer un monde libéré du cauchemar nucléaire. | UN | وفي حين أنه لا يمكن تغيير الماضي فهو يمكن أن يلقننا دروسا: يجب أن تعمل الدول معا من أجل عالم خال من الكوابيس النووية. |
un monde débarrassé des armes nucléaires, chimiques et biologiques, et des armes tout court, n'est pas seulement un monde de rêve. | UN | إن عالم خال من الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وفي الواقع من جميع الأسلحة، ليس مجرد عالم في الأحلام. |
L'attachement du Comité spécial et de l'ONU aux objectifs de la Décennie pour faire en sorte que le monde soit libéré de la domination coloniale doit s'exprimer de manière concrète et résolue. | UN | ذلك أنه يجب اﻹعراب عن التزام اللجنة الخاصة واﻷمم المتحدة بتحقيق أهداف العقد بغية إيجاد عالم خال من السيطرة الاستعمارية، بجهود ملموسة تتسم بالعزم. |
La solution est une évidence : nous devons avoir un monde sans armes nucléaires. | UN | وأردف قائلا إن الحل بديهي وهو: عالم خال من الأسلحة النووية. |
En 2004, l'Autriche a eu le privilège de présider la première Conférence d'examen, le Sommet de Nairobi pour un monde sans mines. | UN | وكان للنمسا في عام 2004 شرف رئاسة المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية، هو قمة نيروبي من أجل إيجاد عالم خال من الألغام. |
Je ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. | UN | إنني لا أتحدث عن مدينة فاضلة في عالم خال من الجيوش. |
Notre vision est celle d'un monde sans morts et sans traumatismes liés aux accidents de la route. | UN | ورؤيتنا هي إنشاء عالم خال من الموت والإصابة من جراء حوادث الاصطدام على طرق المرور. |
L'adhésion du Burkina Faso à ces importants traités traduit son attachement ferme à la vision d'un monde sans armes nucléaires. | UN | ويدل انضمام بوركينا فاسو إلى هاتين المعاهدتين المهمتين على تقيدها الصارم بتصور يقوم على عالم خال من الأسلحة النووية. |
Le Burkina Faso est convaincu que la solution définitive à cette problématique demeure l'instauration d'un monde sans armes nucléaires. | UN | وبوركينا فاسو مقتنعة بأن إيجاد حلول نهائية لتلك المشاكل إنما يكمن في إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية. |
Nous appelons le monde à se joindre à notre engagement commun en faveur d'un monde sans mines. | UN | وإننا نهيب بالعالم أن ينضم إلينا في سعينا المشترك إلى إيجاد عالم خال من الألغام. |
La Chine continuera de contribuer pour sa part au désarmement nucléaire mondial pour réaliser un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وستواصل الصين العمل من جانبها للنهوض بالعملية العالمية لنزع السلاح النووي، وإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
Ce traité sera un pas de plus vers la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وهذه المعاهدة تقطع بنا خطوة إلى اﻷمام في سبيل بلوغ هدفنا، هدف إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Vers un monde exempt d’armes nucléaires : nécessité d’adopter un nouvel ordre du jour | UN | نحو عالم خال من اﻷسلحة النووية: الحاجة الى وضع برنامج جديد |
Nous prions pour l'avènement d'un monde libéré des essais nucléaires et nous avons l'intention de participer activement aux mesures qui aboutiront à un tel traité. | UN | إننا نتضرع من أجل عالم خال من التجارب النووية، وننوي المشاركة بفعالية في الخطوات المؤدية الى إبرام مثل هذه المعاهدة. |
L'heure est désormais à l'approfondissement et au renforcement de cette démarche afin que nous puissions vivre dans un monde libéré des armes nucléaires. | UN | وقد حان الوقت لهذه الإرادة أن تتعمق وأن تنمو، حتى نعيش في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Pour progresser vers un monde débarrassé des mines, il convient de renforcer le rôle de plus en plus efficace joué par le Protocole. | UN | ولإحراز تقدم نحو إقامة عالم خال من الألغام، ينبغي تعزيز دور البروتوكول الذي يزداد فعاليةً. |
13. Exhorte les États Membres à participer aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour que le monde soit libéré du colonialisme au cours de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, et les engage à continuer d'appuyer sans réserve l'action entreprise par le Comité spécial pour atteindre ce noble objectif; | UN | 13 - تحث الدول الأعضاء على المساهمة في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لبناء عالم خال من الاستعمار، وتهيب بها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة في سعيها لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛ |
Le Ghana réaffirme son attachement aux efforts mondiaux visant à libérer le monde des armes nucléaires. | UN | وتظل غانا متشبثة بالتزامها بالجهد العالمي للوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |
À cet effet et dans le cadre du développement durable, nous nous emploierons à créer un monde où la dégradation des sols n'est plus un problème. | UN | ومن هذا المنطلق سنعمل على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة. |
Au seuil du XXIe siècle, l'objectif d'un monde affranchi du colonialisme devra attendre encore un peu. | UN | لذا فإن تحقيق هدف عالم خال من الاستعمار عشية القرن الحادي والعشرين سيتعين أن ينتظر وقتا أطول. |
La République bolivarienne du Venezuela réaffirme sa volonté de contribuer à l'avènement d'un monde à l'abri des armes nucléaires. | UN | وتود جمهورية فنزويلا البوليفارية أن تكرر التأكيد مرة أخرى على التزامها بتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
Les sacrifices de nos hommes courageux et de leur famille ont effectivement permis d'assurer que nous puissions vivre dans un monde délivré du fascisme. | UN | وكفلت تضحيات شبابنا البواسل وأسرهم فعلا أن نعيش في عالم خال من الفاشية. |
Nous réitérons donc notre appel pour que d'autres États engagent des initiatives semblables afin de parvenir à un monde dénucléarisé. | UN | ولذلك نكرر طلبنا إلى اﻵخريــن الانضمــام إلى مبادرات مماثلة واحترامها من أجل تحقيــق عالم خال من اﻷسلحة النووية. |