ويكيبيديا

    "عالم سريع التغير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un monde en mutation rapide
        
    • un monde en évolution rapide
        
    • un monde en pleine mutation
        
    • un monde en rapide mutation
        
    • un monde qui change rapidement
        
    • un monde en pleine évolution
        
    • un monde en rapide évolution
        
    • un monde en constante évolution
        
    • monde qui évolue rapidement
        
    • un monde qui évoluait rapidement
        
    5. Certains représentants ont évoqué le contexte dans lequel se déroulaient les travaux de la Commission du droit international et ont notamment souligné l'importance du rôle dévolu au droit international dans un monde en mutation rapide. UN ٥ - علق بعض الممثلين على خلفية أعمال اللجنة، وركزوا بصورة خاصة على دور القانون الدولي في عالم سريع التغير.
    La CNUCED s'attachera en particulier à renouveler la réflexion sur les problèmes traditionnels et à identifier et traiter, notamment dans une perspective d'avertissement préalable, les questions fondamentales qui surgissent en matière de commerce et de développement dans un monde en mutation rapide. UN وسيسعى اﻷونكتاد بوجه خاص إلى السماح للفكر الجديد بالتأثير على المشاكل التي طال أمدها، وتحديد ومعالجة قضايا التجارة والتنمية الرئيسية الناشئة، بما في ذلك منظور لﻹنذار المبكر في عالم سريع التغير.
    L'ONU doit donc conserver la capacité de s'adapter souplement aux exigences que lui impose un monde en évolution rapide. UN ولذلك لا بد أن تكون لﻷمم المتحدة القدرة على التكيف بمرونة مع الطلبات التي تلقى على عاتقها في عالم سريع التغير.
    Il faut bien sûr veiller à ce qu'au cours des deux prochaines années les travaux soient le plus utiles possible aux États membres, mais il importe aussi de définir la direction à suivre dans un monde en pleine mutation. UN ويتعين علينا بطبيعة الحال التأكد في السنتين القادمتين من أن هذه البرامج تعمل بأفضل طريقة ممكنة من أجل الدول اﻷعضاء، ولكنه لا بد من أن يكون لدينا تصور ما عن الاتجاه الذي نريد أن نسير فيه في عالم سريع التغير.
    Le programme visait à faire prendre conscience aux réfugiés palestiniens de la nécessité d'être interdépendants et tolérants vis-à-vis des individus et des groupes dont ils diffèrent, de les doter de moyens efficaces de faire face aux défis et aux incertitudes multiples d'un monde en rapide mutation, et de bien se défendre dans l'enseignement supérieur et sur le marché du travail. UN وسعى إلى تعزيز الوعي لدى اللاجئين الفلسطينيين والحاجة إلى التكافل والتسامح إزاء الفوارق بين الأفراد والجماعات، وإعدادهم لمواجهة تحديات متعددة الجوانب وتقلبات عالم سريع التغير والتكيف معها بكفاءة والتنافس بنجاح في مجال الحصول على فرص التعليم العادي وفي سوق العمل.
    Dans un monde qui change rapidement, les Etats Membres ont ressenti la nécessité urgente de mettre au point de nouveaux instruments pour faire face à ces crises. UN وفي عالم سريع التغير تشعر البلدان اﻷعضــاء بحاجــة ماســة الى استحداث أدوات جديدة لمواجهة هذه اﻷزمات.
    Doté de ressources suffisantes, il sera aussi l'occasion de faire la preuve de l'utilité et de la valeur de l'oeuvre que peut accomplir une organisation multilatérale dans un monde en pleine évolution. UN كما سوف يتيح الفرصة، عند توفر الموارد الملائمة، لإبراز أهمية الغاية من منظمة متعددة الأطراف والقيمة التي تمثلها في عالم سريع التغير.
    La création du Tadjikistan en tant qu'État séculaire, moderne et démocratique a coïncidé avec le besoin urgent de rechercher par nos propres moyens à agir efficacement dans un monde en rapide évolution. UN إن تأسيس طاجيكستان بصفتها دولة حديثة وديمقراطية وعلمانية تزامن مع نشوء ضرورة البحث عن طرقنا الخاصة للتفاعل بكفاءة في عالم سريع التغير.
    Conçue pour porter la vision de l'humanité au-delà de l'horizon de destruction engendré par la guerre mondiale, l'ONU doit sans cesse se réinventer afin de jouer un rôle efficace dans un monde en mutation rapide. UN إن اﻷمم المتحدة، التي اخترعت لترتفع برؤى البشرية الى ما يجاوز أفق الدمار الذي سببته الحرب العالمية، يجب أن تظل معادة الاختراع باستمرار حتى تضطلع بدور فعال في عالم سريع التغير.
    Il se félicite du soutien et de l'engagement des États membres et attend avec intérêt une collaboration constante qui permettra à l'ONUDI d'affronter les défis d'un monde en mutation rapide. UN وأعرب عن تقديره للدعم المقدم من الدول الأعضاء ومشاركتها، وقال إنه يتطلع إلى مواصلة التعاون من أجل استمرار تطوّر اليونيدو في إطار مواجهة تحديات عالم سريع التغير.
    Ainsi, elle ne devrait pas se limiter à la mise en œuvre des cadres juridiques internationaux tels que les règles de l'OMC; elle devrait aussi faire preuve d'imagination et explorer des solutions orientées vers le développement dans un monde en mutation rapide. UN وينبغي، على سبيل المثال، ألا تقتصر هذه المساعدة على تنفيذ الأطر الدولية القائمة، مثل قواعد منظمة التجارة العالمية، وإنما أن تتحرى أيضاً على نحو خلاق البدائل الإنمائية التوجه في عالم سريع التغير.
    Ainsi, elle ne devrait pas se limiter à la mise en œuvre des cadres juridiques internationaux tels que les règles de l'OMC; elle devrait aussi faire preuve d'imagination et explorer des solutions orientées vers le développement dans un monde en mutation rapide. UN وينبغي، على سبيل المثال، ألا تقتصر هذه المساعدة على تنفيذ الأطر الدولية القائمة، مثل قواعد منظمة التجارة العالمية، وإنما أن تتحرى أيضاً على نحو خلاق البدائل الإنمائية التوجه في عالم سريع التغير.
    L'intervenant invite le Comité à réfléchir à la manière dont il pourrait jouer ce rôle de chef de file dans un monde en mutation rapide et dont il pourrait faire mieux connaître ses activités à travers le monde de sorte qu'elles puissent exercer une influence concrète sur la protection nationale des droits de l'homme. UN ودعا اللجنة إلى التفكير في كيفية تحمل هذا الدور الريادي في عالم سريع التغير وفي كيفية زيادة التعريف بأنشطتها عالميا على نحو يكفل تأثيرها تأثيراً عملياً في الحماية الوطنية لحقوق الإنسان.
    Elle peut notamment fournir aux décideurs chargés de l'adoption de politiques des instruments analytiques utiles à la compréhension d'un monde en évolution rapide et de plus en plus interdépendant. UN وبوجه خاص، تستطيع تزويد مقرري السياسة بأدوات تحليلية مفيدة لفهم عالم سريع التغير تحتويه الشمولية بصورة متزايدة.
    Le Conseil est également convenu que la CNUCED devrait identifier et examiner les questions clefs qui se font jour dans le domaine du commerce et du développement, notamment, dans un monde en évolution rapide, une approche axée sur l'alerte rapide. UN واتفق أيضا على أن ينظر الاونكتـــاد في تحديد ومعالجة القضايا الرئيسية الناشئة المتعلقة بالتجارة والتنمية، بما في ذلك وضع منظور للانذار المبكر، في عالم سريع التغير.
    Plus précisément, ils se sont mis d'accord sur une série de buts et d'objectifs que toutes les nations et tous les individus s'efforceraient d'atteindre, et ont défini le rôle de l'ONU dans la coordination de notre réaction face aux défis que pose un monde en évolution rapide. UN ولقد اتفقوا، بما هو أكثر تحديدا، على مجموعة من الأهداف والمقاصد التي تسعى جميع الدول والأفراد لتحقيقها، ورسموا الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في تنسيق مواجهتنا لتحديات عالم سريع التغير.
    Ainsi qu'il est fait mention dans l'introduction du rapport, dans un monde en pleine mutation, où les questions éthiques prennent une importance croissante, la culture de la paix offre aux générations futures des valeurs qui peuvent les aider à façonner leur destinée et à participer activement à l'édification d'une société plus juste, plus humaine, plus libre et plus prospère, prélude à l'avènement d'un monde plus pacifique. UN وكما يرد في مقدمة التقرير، فإنه في عالم سريع التغير يتسم باﻷهمية المتزايدة للقضايا اﻷخلاقية، تزود ثقافة السلام أجيال المستقبل بقيم يمكن أن تساعدها على صياغة مصيرها وعلى المشاركة النشطة في بناء مجتمع أكثر عدلا وإنسانية وحرية ورخاء وبناء عالم أكثر سلاما.
    547. L'objectif de ces réformes est de cultiver chez le jeune tunisien le respect des droits de l'homme, les principes de démocratie, de liberté et de tolérance et de doter la Tunisie de cadres formés aux nouvelles technologies qui soient capables de lui assurer les meilleures conditions d'insertion dans un monde en pleine mutation et de contribuer à l'enrichissement du patrimoine culturel mondial et des connaissances universelles. UN 547 - وتهدف هذه الاصلاحات إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان ومبادئ الديمقراطية والحرية والتسامح لدى الشباب التونسي وإعطاء تونس كوادر متمرسة على التكنولوجيات الجديدة، تكفل للبلد أفضل ظروف الإندماج في عالم سريع التغير وتسهم في إثراء التراث الثقافي العالمي والمعارف العالمية.
    Dans ce cadre, ils ont salué l'adoption de la Déclaration commémorative de Bali sur les réalisations du Mouvement durant cinquante ans ainsi que son Plan d'action pour de nouvelles réalisations futures visant à poursuivre et à revitaliser le rôle positif du Mouvement dans un monde en rapide mutation. UN في هذا السياق، أعرب الوزراء عن تقديرهم بشأن الموافقة على إعلان بالي التذكاري حول إنجازات الحركة على مدى الخمسين السنة الماضية وخطة عمله لتحقيق لمزيد من الإنجازات مستقبلا بهدف ضمان استمرارية الدور الإيجابي الذي اضطلعت به الحركة في عالم سريع التغير والعمل على تنشيطه.
    Le Conseil doit s'employer à mieux refléter les réalités politiques et économiques dans un monde qui change rapidement. UN ويجب أن يعكس المجلس على نحو أفضل الحقائق السياسية والاقتصاديـــة في عالم سريع التغير.
    Il va de soi que cela permettra de mieux se positionner sur le marché et de mieux s'adapter à un monde en pleine évolution, mais l'objectif premier doit être de créer de nouveaux débouchés, éléments clefs du développement. UN وعلاقة ذلك بالتوصل إلى تحديد وضع أفضل داخل السوق جليّة، وضرورة تحقيقه في عالم سريع التغير واضحة بداهة، ولكن الهدف الأبرز هو إيجاد فرص جديدة للأعمال التجارية، تصبح عنصراً رئيسيا في التنمية.
    Positionnement stratégique dans un monde en rapide évolution UN ثانيا - التموقع الاستراتيجي في عالم سريع التغير
    D'un autre côté, l'Organisation des Nations Unies a besoin d'être renforcée si elle doit répondre de manière crédible aux exigences et aux attentes d'un monde qui évolue rapidement. UN غير أنه يلزم تعزيز الأمم المتحدة حتى تلبي بمصداقية مطالب وآمال عالم سريع التغير.
    468. Les délégations se sont toutefois accordées à reconnaître que le rapport ne contenait aucune idée nouvelle quant aux moyens permettant d'appuyer le développement des infrastructures sanitaires dans un monde qui évoluait rapidement. UN ٤٦٨ - إلا أنه كان هناك توافق في اﻵراء بين الوفود على أن التقرير لا يوفر نظرة ثاقبة جديدة في أساليب دعم التنمية الصحية في عالم سريع التغير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد