Ses activités procèdent d'une philosophie qui s'énonce comme suit: la vision de l'Association est celle d'un monde juste dans lequel existe le respect de la dignité humaine et de la diversité culturelle. | UN | وتستند أنشطة الرابطة إلى فلسفتها التالية: إذ تتمثل رؤية الرابطة في إيجاد عالم عادل يحترم كرامة الإنسان والتنوع الثقافي. |
Mais, aujourd'hui, la jeunesse défend avec force les politiques et législations qui vont dans le sens d'un monde juste et durable. | UN | ولقد وجه الشباب دعوة قوية للنهوض بالسياسات والتشريعات من أجل عالم عادل ومستدام. |
Nous appelons toutes les personnes de bonne volonté à appuyer les efforts visant à instaurer un monde juste, sûr et prospère et à s'y associer. | UN | وإننا نناشد جميع أصحاب النوايا الحسنة دعم بناء عالم عادل وآمن ومزدهر، والمشاركة في ذلك. |
Pour concrétiser la vision d'un monde juste et pacifique qu'appelle la Charte, il est essentiel de promouvoir et de défendre les droits de l'homme. | UN | يعتبر تعزيز وحماية حقوق الإنسان مطلبا أساسيا لتحقيق رؤية الميثاق في عالم عادل وخالٍ من الاضطراب. |
On la savait tous coupable, alors quelque part... on a présumé que dans un monde équitable, elle paierait pour ses forfaits. | Open Subtitles | كلنا علمنا أنها مذنبة لذا بوقتٍ ما، افترضنا أنّه في عالم عادل سوف تدفع ثمن ما اقترفته |
Ce n'est qu'ainsi qu'on pourra créer un monde plus juste, plus sûr et plus pacifique. | UN | وليس من سبيل غير هذا لكي نتمكن من إنشاء عالم عادل ومسالم وآمن. |
Un monde digne des enfants est un monde de justice et de paix. | UN | إن وجود عالم صالح للأطفال يعني وجود عالم عادل وسلمي. |
Nous lui présentons nos compliments pour ses idées sur le volontariat et sur le rôle que celui-ci peut jouer dans la réalisation d'un monde juste et équitable. | UN | ونحييه على رؤيته للعمل التطوعي والدور الذي يمكن أن يقوم به في تهيئة عالم عادل ومنصف. |
Le nouvel ordre mondial doit mettre les pays en développement sur un pied d’égalité avec les pays développés qui doivent faire preuve de leur volonté politique et de leur sens des responsabilités pour parvenir à un monde juste et équitable. | UN | ويجب أن يضع النظام العالمي الجديد البلدان النامية على قدم المساواة مع البلدان المتقدمة النمو التي يتعين عليها أن تبرهن على إرادتها السياسية وعلى شعورها بمسؤولياتها للمساهمة في وجود عالم عادل ومنصف. |
Nous avons abordé le nouveau millénaire avec l'espoir que nous pourrons offrir un monde juste et meilleur à tous nos citoyens. | UN | وقد دخلنا الألفية الجديدة بتوقعات وآمال كبيرة حيال إقامة عالم عادل وأفضل لجميع مواطنينا. |
Cuba se bat et continuera de se battre pour un monde juste. | UN | إن كوبا تكافح اليوم وستستمر في الكفاح من أجل عالم عادل. |
Reconnaissant la nécessité de réaliser l’égalité entre les sexes afin d’assurer un monde juste et équitable pour les petites filles, | UN | وإذ تقر بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة أن تعيش البنات في عالم عادل ومنصف، |
En Colombie, nous rêvons d'un monde juste et prospère, à la portée des enfants et des jeunes. | UN | وإننا في كولومبيا نحلم بقيام عالم عادل ومزدهر، عالم يكون في متناول اﻷطفال والشباب. |
Faire des femmes des dirigeantes et des décisionnaires renforce leurs moyens d'agir non seulement en tant qu'individus, mais aussi en tant que partenaires à part entière dans un monde juste, équitable et inclusif. | UN | وستؤدي مراعاة النساء كقائدات وصانعات قرار إلى تمكينهن لا كأفراد فقط بل كشركاء متساوين في عالم عادل ومنصف وشامل للجميع. |
Cette victoire nous a laissé un legs précieux : des valeurs spirituelles et des repères moraux importants qui guident les générations d'après guerre pour l'édification d'un monde juste et sûr. | UN | واليوم، يشكل إرث الانتصار العظيم منبع إلهام روحي هام لأجيال ما بعد الحرب ومصدر توجيه نحو إنشاء عالم عادل وآمن. |
Des États, qui ont subi des agressions, la prise de territoires, des épurations ethniques, des séparatismes agressifs, des actions terroristes, attendent à juste titre de l'ONU, une politique pleinement efficace pour protéger les principes de la Charte des Nations Unies et établir un monde juste et sûr. | UN | والدول التي عانت من أعمال العدوان وضم الأراضي والتطهير العرقي والانفصالية العدوانية والإرهاب تتوقع بحق من الأمم المتحدة عملا بأقصى فعالية لإقامة عالم عادل وآمن ولحماية مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
La Fondation imagine un monde juste et démocratique, où les femmes et les hommes peuvent participer de manière égale à tous les aspects de la vie sociale, politique et économique. | UN | ويتطلع الصندوق إلى عالم عادل ديمقراطي، يمكن فيه للمرأة والرجل الاشتراك على قدم المساواة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
Malgré sa déception, mon pays s'engage à tout faire pour que ses actions se conforment à ses convictions et il continuera de lutter inlassablement pour un monde juste où les droits de l'homme sont universellement respectés. | UN | وبغض النظر عن هذا اﻹحباط، يتعهد بلدي بألا يتراجع عن بذل قصارى جهده لكي يكفل أن أفعاله توائم معتقداته،ولكي يواصل من يلتزمون بالعمل بغية تحقيق عالم عادل تحترم فيه حقوق اﻹنسان على الصعيد العالمي. |
Premièrement, parce qu'il s'agit d'un impératif moral et éthique : parvenir à l'égalité des sexes et garantir l'exercice des droits de l'homme, la dignité humaine et les capacités de divers groupes de femmes sont des conditions essentielles pour bâtir un monde juste et durable. | UN | أولا، أنه واجب معنوي وأخلاقي: فتحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق الإنسان والكرامة لمختلف المجموعات النسائية وتحقيق قدراتهن شرطٌ أساسي لإقامة عالم عادل ومستدام. |
Faire advenir un monde juste, sûr et pacifique et régi par l'état de droit | UN | خامسا - بناء عالم عادل وآمن وسلمي تحكمه سيادة القانون |
De fait, le Ghana et Cuba entretiennent d'excellentes relations bilatérales, fondées sur des objectifs et des responsabilités communs à l'égard d'un monde équitable et dans un esprit de coopération et de multilatéralisme. | UN | وحقيقة، فإن غانا وكوبا تتمتعان بعلاقات ثنائية متميزة تقوم على أهداف ومسؤوليات مشتركة وتقاسم المسئوليات تجاه عالم عادل يتسم بروح التعاون والتعددية. |
Comment pouvez-vous être contre la guerre ? C'est seulement comme ça qu'on créera un monde plus juste. | Open Subtitles | كيف تكون ضد الحرب انها ستقوم بخلق عالم عادل |
Chandra Muzaffar, Président de l'International Movement for a Just World | UN | البروفيسور تشاندرا مظفر، الحركة الدولية من أجل عالم عادل ب. |