Aujourd'hui, 10 ans plus tard, nous vivons dans un monde de changements continuels. | UN | ونحن نعيش اليوم، وبعد مرور عشر سنوات، في عالم من التغييرات المتواصلة. |
Les enfants du monde ne peuvent vraiment s'épanouir et vivre en sécurité que dans un monde de paix, sans violence ni exploitation. | UN | إن أطفال العالم لا يستطيعون حقا أن يترعرعوا ويكونوا آمنين إلا في عالم من السلام وعدم العنف وعدم الاستغلال. |
Mais, il faut reconnaître et affirmer que l'on ne peut pas véritablement, aujourd'hui, parler de sécurité dans un monde de pauvreté. | UN | لكن، علينا أن نعترف ونؤكد مرة أخرى أنه لا يمكننا أن نتكلم اليوم حقا عن الأمن في عالم من الفقر. |
Dans un monde d'intérêts concurrentiels et de nations dont la puissance politique, économique ou militaire varie, l'ordre juridique n'est pas seulement important, il est extrêmement nécessaire. | UN | وفي عالم من المصالح المتنافسة والدول التي تتمتع بدرجات متفاوتة من المكانة السياسية أو الاقتصادية أو العسكرية، فإن الإطار القانوني ليس مهماً فحسب، وإنما ضروري جداً. |
A ce jour 24 projets de recherche sélectionnés ont été mis au point et des études ont débuté; plus de 100 scientifiques de 45 pays en développement y ont pris part; | UN | وحتى الآن تم الانتهاء من 24 مشروعاً بحثياً منتقاً وبدأت الدراسات ويقوم أكثر من 100 عالم من 45 بلداً نامياً من الاطلاع بهذا الجهد؛ |
Vivre dans un monde de différences engendrera la misère si nous permettons à nos différences d'alimenter des conflits. | UN | إلا أن العيش في عالم من التنوع سيلازمه البؤس إذا بقينا نفرخ الصراع من هذا التنوع. |
D'autre part, cette importante évolution ne mène pas nécessairement à un monde de paix et de prospérité. | UN | ومن ناحية أخرى، ليس بالضرورة أن يكون هذا التوجه الرئيسي بداية عالم من السلام والازدهار. |
un monde de merveille sans fin. Je suis juste heureuse qu'on ai pu voir ça. | Open Subtitles | عالم من عجائب لا تنتهي، أنا سعيدة جّداً أنّه تسنت لنا رؤيته. |
Tous ces livres, un monde de savoir sous les doigts, et que faites-vous ? | Open Subtitles | كل هذه الكتب يوجد هنا عالم من المعرفه وماذا تفعلون ؟ |
La distance à parcourir pour parvenir à un monde de justice, d'égalité et de véritable respect de l'individu est encore longue. | UN | ولا تزال هناك مسافة كبيرة لا بد أن تقطع للوصول إلى عالم من العدل والمساواة والاحترام الحقيقي للفرد. |
Nous y arriverons plus facilement dans un monde de paix, et il n'y a pas de meilleur moyen que le développement pour obtenir et maintenir cette paix. | UN | ويمكننا أن نحقق هذا على أحسن وجه في عالم من السلام، ويمكننا أن نحقق هذا السلم ونحافظ عليه على أحسن وجه عن طريق التنمية. |
La Roumanie est prête à participer à cet effort commun d'édification d'un monde de la paix et de la coopération internationales, à l'abri des conflits et des préjugés. | UN | ورومانيا على استعداد للمشاركة في هذا الجهد المشترك لبناء عالم من السلم والتعاون الدوليين، خال من الصراعات والتحامل. |
Le Cameroun souscrit pleinement à cet objectif et apporte sa contribution aux actions engagées en vue de l'avènement d'un monde de paix et de sécurité pour tous. | UN | والكاميرون تؤيد تأييدا تاما ذلك الهدف وتسهم في اﻷنشطة الرامية إلى ضمان بزوغ عالم من السلم واﻷمن للجميع. |
Mais les Membres de l'ONU vivent dans un monde de différences. | UN | ولكننا، نحن أعضاء الأمم المتحدة، نعيش في عالم من التنوع. |
un monde de paix, de progrès, de solidarité et de concorde, telle était la philosophie première des pères fondateurs de l'Organisation des Nations Unies. | UN | عالم من السلام، ومن التقدم، ومن التضامن، ومن الوفاق، هكذا كانت فلسفة آبائنا المؤسسين للأمم المتحدة. |
D'un côté, nous avons un monde qui offre des possibilités illimitées, un monde d'ingéniosité technologique - le tout grandi à des proportions millénaristes. | UN | فمن ناحية، لدينا عالم بإمكانيات غير محدودة، عالم من التقدم التكنولوجي الذي بلغ أبعادا هائلة. |
Nous vivons dans un monde d'abondance porteur d'énormes promesses scientifiques. | UN | فنحن نعيش في عالم من الوفرة، وفي وقت يحمل فيه العلم تباشير هائلة. |
Il a décrit le cadre de l'évaluation, ainsi que la structure et le processus de rédaction du rapport correspondant, qui était l'aboutissement de deux années de travail, menés à bien avec la participation de plus de 300 scientifiques de 34 pays. | UN | وتناول بالمناقشة الاختصاصات الخاصة بعملية التقييم وهيكل تقرير التقييم وعملية تطويره، وهو ما يعد ذروة عمل استمر لقرابة سنتين وبمشاركة أكثر من 300 عالم من 34 بلداً. |
Tu auras tout pouvoir pour reconstruire les choses, pour créer le monde de tes rêves. | Open Subtitles | سيكون لديك العنان لإعادة تشكيل الامور كما هي لصنع عالم من أحلامك |
Dans un monde où les vulnérabilités et les menaces sont en constante évolution, l'amélioration des capacités nationales de préparation à toutes les situations d'urgence mérite une attention particulière. | UN | في عالم من مظاهر الضعف والمخاطر المتغيرة باستمرار، يستحق تعزيز قدرات التأهب الوطنية استعدادا للكوارث اهتماما خاصا. |
Y ont collaboré plus de 200 chercheurs de 40 institutions et des centaines d'exploitants agricoles de pays en développement faisant office de pionniers. | UN | وقد مثل هذا المشروع جهدا تعاونيا بين أكثر من 200 عالم من 40 مؤسسة، إضافة إلى مئات عديدة من المزارعين من ذوي الابتكار الذين توافدوا من جميع أنحاء العالم النامي. |
Ainsi, notre organisation est destinée à jouer un rôle central dans le maintien d'un monde caractérisé par l'égalité souveraine des Etats, par le respect des droits de l'homme fondamentaux et par l'interdépendance mondiale et la coopération pour le développement. | UN | وبالتالي يكون من المحتم أن تضطلع منظمتنا بدور رئيسي في المحافظة على عالم يقوم على المساواة في السيادة بين الدول، عالم يحترم حقوق الانسان اﻷساسية، عالم من التكافل العالمي والتعاون من أجل التنمية. |
Dans un monde aux interdépendances croissantes, l'assistance fournie par le système de l'ONU est un bon exemple de coordination face aux différents problèmes auxquels on est confronté. | UN | في عالم من الترابط المتزايد، تعطي المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمــم المتحــدة مثالا جيدا على الطريقة المنسقة التي يمكننا أن نتناول بها مختلف المشاكل التي تواجهنا. |
La meilleure protection pour notre sécurité est un monde fait d'États démocratiques bien gouvernés. | UN | وإن أفضل حماية لأمننا يكمن في عالم من الدول الديمقراطية ذات الحكم الجيد. |
C'est un univers de science-fiction médiévale, adaptable à la télé, au cinéma, en jeux et applications ! | Open Subtitles | إنه عالم من الخيال العلمي في القرون الوسطى , قابل للتكييف مع التلفاز الأفلام , الألعاب و تطبيقات الجوال |