Nous sommes rassemblés ici pour définir la voie à suivre pour créer un monde digne de nous tous, au siècle nouveau et au-delà. | UN | إننا مجتمعون هنا لرسم الطريق لتهيئة عالم مناسب لنا جميعا في مطلع القرن وبعده. |
Aussi, aujourd'hui et ici-même, souhaitons-nous réitérer notre détermination à adopter des politiques gouvernementales pour la reconnaissance des droits de l'enfant, afin de créer < < un monde digne des enfants > > . | UN | إننا نكرر اليوم التزامنا بالأخذ بسياسات عامة في سبيل الاعتراف بحقوق الطفل سعيا إلى إيجاد عالم مناسب للأطفال. |
Cela signifie créer un monde digne des enfants, dans lequel chaque enfant peut passer à l'âge adulte en tant que personne en bonne santé, en paix et digne. | UN | ويعني بناء عالم مناسب للأطفال، يستطيع فيه كل طفل أن ينمو إلى سن البلوغ كشخص يتمتع بالصحة والسلام والكرامة. |
J'invite mes collègues politiques à s'unir pour bâtir un monde digne des enfants. | UN | إني أدعو زملائي السياسيين إلى أن تتشابك أيديهم لصنع عالم مناسب للطفل. |
Nous souscrivons au noble objectif tendant à créer un monde digne des enfants. | UN | ونحن نشارك في الهدف النبيل، هدف تهيئة عالم مناسب للأطفال. |
Créer un monde digne d'eux contribuera donc à l'avenir de toute l'humanité. | UN | ولذلك ستسهم تهيئة عالم مناسب للأطفال في مستقبل البشرية جمعاء. |
Nous estimons qu'il couvre tous les domaines nécessaires si nous voulons créer un monde digne des enfants. | UN | ونحن نعتقد أنه يغطي كل المجالات اللازمة لتهيئة عالم مناسب للأطفال. |
Cette session, qui touche à sa fin, définira ce qu'il faut pour bâtir un monde digne des enfants. | UN | وهذه الدورة التي تشارف الانتهاء ستحدد ما هو لازم لتوفير عالم مناسب للأطفال. |
Lors de la présente conférence, nous avons entendu des millions de mots apparemment sincères sur ce qu'il faut faire pour que nos enfants vivent dans un monde digne d'eux. | UN | وفي سياق هذا المؤتمر، سمعنا ملايين من الألفاظ الصادقة عما ينبغي عمله حتى يتمكن أطفالنا من العيش في عالم مناسب لهم. |
L'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), dont Singapour est un des membres fondateurs, est résolue à construire un monde digne des enfants. | UN | تلتزم رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وسنغافورة من أعضائها المؤسسين، ببناء عالم مناسب لأطفالنا. |
Comme le représentant du Forum des enfants l'a dit au tout début de cette session, un monde digne des enfants est un monde digne de tous. | UN | وكما قال أحد ممثلي منتدى الأطفال، في مستهل هذه الدورة: العالم المناسب للأطفال هو عالم مناسب لكل الناس. |
Si nous voulons créer un monde digne de tous les enfants, chaque pays et chaque entité devraient pouvoir participer à des organisations internationales qui contribuent au respect des droits des enfants. | UN | ينبغي أن يُسمح لكل بلد وكيان أن يشارك في المنظمات الدولية التي تسهم في إعمال حقوق الطفل، إن كنا نريد تهيئة عالم مناسب لجميع الأطفال. |
Donnons-leur la possibilité de contribuer à un monde digne des enfants et d'en profiter. | UN | دعونا نتيح لهم فرصة الاستفادة من عالم مناسب لجميع الأطفال والإسهام فيه. |
Les Îles Salomon s'associent au mouvement mondial pour créer un monde digne de tous les enfants. | UN | إن جزر سليمان تنضم إلى الحركة العالمية، الرامية إلى بناء عالم مناسب لجميع الأطفال. |
Nous, parlementaires, restons attachés à la création d'un monde digne des enfants, et nous nous y engageons. | UN | ونحن البرلمانيين، سنبقى ملتزمين بكفالة تحقيق عالم مناسب للأطفال، وإننا نتعهد القيام بذلك. |
Néanmoins, Cuba demeure déterminée à continuer à faire tout son possible pour créer un monde digne des enfants. | UN | ولا تزال كوبا، رغم ذلك، مصممة على بذل كل ما يمكن من أجل العمل على تهيئة عالم مناسب للأطفال. |
Mais c'est dans le domaine de l'éducation que se situe la réussite la plus spectaculaire du Kenya en ce qui concerne la réalisation des Objectifs du Millénaire et l'application des principes liés à < < un monde digne des enfants > > . | UN | أما أضخم نجاح حققته كينيا في الأهداف الإنمائية للألفية وفي مبادئ وأهداف عالم مناسب للأطفال، فكان في مجالا التعليم. |