ويكيبيديا

    "عالم يتغير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un monde en mutation
        
    • un monde qui évolue
        
    • d'un monde en
        
    • un monde en constante
        
    Nous vivons dans un monde en mutation rapide caractérisé par une succession accélérée de toutes sortes de crises. UN نحن نعيش في عالم يتغير بسرعة ويتصف بسرعة تعاقب وتتابع الأزمات من كل نوع.
    Deuxièmement, nous devons aborder le XXIe siècle avec une nouvelle vision des questions de paix et de sécurité dans un monde en mutation permanente. UN ثانيـــا، يجب أن ندخل القرن الحادي والعشرين بتصور جديــد لمسائل السلم واﻷمن في عالم يتغير بسرعة.
    Elles lui confèrent présence, longévité, continuité dans l'action et l'aptitude à renouveler constamment ses efforts pour faire face aux nouveaux défis d'un monde en mutation rapide. UN فالموارد العادية تمنح اليونيسيف القوة على الاحتمال والبقاء طويلا والاستمرار والقدرة على تجديد جهودها بشكل مستمر لمواجهة التحديات الجديدة في عالم يتغير بسرعة.
    À nos yeux, le processus de réforme de nos méthodes et d'organisation de nos travaux doit répondre aux exigences de changements d'un monde qui évolue à un rythme plus rapide que jamais. UN إننا نعتبر إصلاح أساليب عملنا وتنظيم أعمالنا عملية جارية وفقا للمتطلبات والتوقعات المتغيرة التي يفرضها علينا عالم يتغير بخطى أسرع من ذي قبل.
    Il faut l'entreprendre de façon intégrée afin de mieux adapter nos instruments de coopération aux besoins d'un monde en profonde mutation. UN وينبغي القيام بهذا الاصلاح بطريقة متكاملة، بهدف أن تتكيف أدوات التعاون التي لدينا تكيفا أفضل مع احتياجات عالم يتغير تغيرا جذريا.
    À son avis, ces droits étaient nécessairement liés car tous deux avaient trait à la quête de savoir et de sens, ainsi qu'à la créativité humaine dans un monde en constante mutation. UN ورأت أنهما مترابطان بالضرورة، إذ كلاهما يتعلق بالسعي لتحصيل المعرفة واستيعابها وبالإبداع البشري في عالم يتغير باستمرار.
    Au cours de nos débats, nous ne devrons pas oublier que la décolonisation est entrée dans sa phase finale dans un monde en mutation rapide et fortement marqué par les défis de la mondialisation et de l’intégration économique internationale. UN وينبغي لنا في مناقشاتنا أن نضع نصب العين أن عملية إنهاء الاستعمار قد دخلت المرحلة اﻷخيرة في عالم يتغير بسرعة ويتأثر عميقا بتحديات العولمة والتكامل الاقتصادي الدولي.
    Le Président et le gouvernement de mon pays appuient pleinement les efforts du Secrétaire général, M. Kofi Annan, visant à renforcer l'efficacité de l'ONU, et sa capacité de relever dûment et judicieusement les défis d'un monde en mutation rapide. UN إن رئيس وحكومة بلدي يؤيدان تأييدا كاملا جهود اﻷمين العام السيد كوفي عنان لتعزيز كفاءة اﻷمم المتحدة، وقدرته على أن يستجيب بشعور رقيق وكفاية لتحديات عالم يتغير على نحو سريع.
    La Fédération internationale des travailleurs sociaux (FITS) est bien consciente des possibilités qui s'offrent aux femmes et des défis qu'elles doivent relever dans un monde en mutation rapide. UN يدرك الاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين، في الدورة الثانية والخمسين للجنة وضع المرأة، إدراكا تاما الاحتمالات وكذلك التحديات التي تواجه المرأة في عالم يتغير بسرعة.
    La Rapporteuse spéciale considère que ces droits sont par nature étroitement liés, car ils ont trait tous les deux à la quête du savoir et de la compréhension et à la créativité de l'homme dans un monde en mutation constante. UN وترى المقررة الخاصة أن هذين الحقين مترابطان بطبيعتهما فكلاهما يتعلق بالسعي إلى تحصيل المعرفة واستيعابها وبالإبداع البشري في عالم يتغير باستمرار.
    Elle a donné une nouvelle formulation à sa mission qui est d'examiner les besoins d'un monde en mutation rapide et de trouver des solutions pour résoudre les problèmes contemporains dus à cette évolution. UN وتتمثل رسالة الاتحاد، التي أعيدت صياغتها، في النظر في احتياجات عالم يتغير بسرعة، وإيجاد محتوى فريد لحل القضايا المعاصرة التي تسببها مثل هذه التغييرات.
    Mais cette coopération ne doit pas être considérée comme acquise par le Conseil de sécurité, auquel la Charte des Nations Unies impose l'obligation première de maintenir la paix et la sécurité internationales dans un monde en mutation rapide mais de plus en plus réduit. UN إلا أن تعاون الدول اﻷعضاء لا ينبغي أن يؤخذ على أنه أمر مسلﱠم به من جانب مجلس اﻷمن، الذي يفرض عليه ميثاق اﻷمم المتحدة التزاما أساسيا بصون السلم واﻷمن الدوليين في عالم يتغير بسرعة بل أنه عالم يأخذ في الانكماش.
    Il lui fallait demeurer efficace pour répondre aux besoins et aux aspirations des pays en développement de la région dans un monde en mutation rapide. UN وكان هدف اللجنة واضحا - أن تظل مناسبة وفعالة لدعم الاحتياجات والمطامح اﻹنمائية للبلدان النامية في المنطقة، في عالم يتغير بسرعة.
    Nous utilisons quotidiennement des formules du type < < un monde en mutation rapide > > . UN ونحن نستخدم بصورة تلقائية عبارة " عالم يتغير بسرعة " .
    3. Il souligne que les problèmes sociaux n'ont jamais autant retenu l'attention de la communauté internationale. Dans un monde en mutation rapide, organiser la société dans l'intérêt du bien commun et du développement de l'individu est un objectif qui tend à s'inscrire au rang des priorités. UN ٣ - أكد أن المشاكل الاجتماعية لم يسبق لها أن حظت على هذا النحو باهتمام المجتمع الدولي وفي عالم يتغير سريعا فإن تنظيم المجتمع من أجل المصلحة المشتركة وتنمية الفرد يعد هدفا من اﻷهداف التي تحظى باﻷولوية.
    Nous sommes convaincus que la mise en oeuvre de ces propositions, prises dans leur ensemble, pourrait renforcer sensiblement la capacité de l'Organisation des Nations Unies de contribuer à la sécurité internationale dans un monde qui évolue rapidement. UN ونحن جماعة نعتقد أن تنفيذها يمكن أن يعزز بقدر ملموس قدرة اﻷمم المتحدة على المساهمة في تعزيز اﻷمن الدولي في عالم يتغير بسرعة.
    Il est, en effet, important qu'ils veillent à ce que l'Organisation s'acquitte de ces tâches aussi efficacement que possible et à ce qu'elle joue son rôle de catalyseur du changement dans un monde qui évolue rapidement et qui fait face à des défis d'un type nouveau. UN يجب أن تتأكد أيضاً من أن المنظمة تؤدي مهامها بأقصى فعالية ممكنة وتعمل كحافز للتغيير في عالم يتغير بسرعة ويواجه تحديات جديدة.
    J'aimerais également exprimer ma reconnaissance au Secrétaire général, M. Boutros-Ghali, qui ne ménage aucun effort pour faire en sorte que l'Organisation soit mieux à même de relever les défis d'un monde en rapide évolution. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على جهوده الدؤوبة في تعزيز قدرة المنظمة على مواجهة تحديات عالم يتغير بسرعة.
    Nous vivons dans un monde en constante mutation. UN إننا نعيش في عالم يتغير بسرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد