Depuis 40 ans, la communauté internationale aspire à un monde exempt d'armes de destruction massive et à une réduction des armements à un niveau minimal correspondant à des fins défensives. | UN | ما فتئ المجتمع الدولي على مدى في العقــــود اﻷربعة الماضية يتطلع الى عالم يخلو من أسلحة الدمار الشامل وإلى تخفيض اﻷسلحة الى الحد اﻷدنى لﻷغراض الدفاعية. |
L'adoption de mesures de désarmement nucléaires ouvrirait la voie à l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وسوف يكون اعتماد خطة لنزع الأسلحة النووية بمثابة خارطة طريق لإنشاء عالم يخلو من الأسلحة النووية. |
L'adoption de mesures de désarmement nucléaires ouvrirait la voie à l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وسوف يكون اعتماد خطة لنزع الأسلحة النووية بمثابة خارطة طريق لإنشاء عالم يخلو من الأسلحة النووية. |
Une action concertée est nécessaire pour assurer aux enfants à venir un monde exempt de ces fléaux. | UN | لذا لا بد من اتخاذ إجراءات منسقة لكفالة أن يعيش أبناء الغد في عالم يخلو من هذه الويلات. |
iii) La Conférence demande à tous les États dotés d'armes nucléaires d'adopter des mesures de désarmement concrètes et affirme que tous les États doivent faire un effort particulier pour établir le cadre nécessaire à l'instauration et à la préservation d'un monde sans armes nucléaires. | UN | ' 3` ويدعو المؤتمر جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بذل جهود ملموسة لنـزع السلاح، ويؤكد أنه يجب على جميع الدول أن تبذل جهودا خاصة لوضع الإطار اللازم لإيجاد عالم يخلو من الأسلحة النووية والحفاظ عليه خاليا منها. |
Nous avons voté pour ce projet de résolution parce que nous appuyons toutes les initiatives ayant pour objectif un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | صوتنا لصالح مشروع القرار لأننا نُؤيد الجهود الرامية إلى تحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم يخلو من الأسلحة النووية. |
Nous devons appuyer les initiatives visant à unir tous les pays en faveur de l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ويجب أن ندعم الجهود التي تسعي إلى التوحيد بين جميع البلدان فيما يتعلق بإيجاد عالم يخلو من الأسلحة النووية. |
Les zones exemptes d'armes nucléaires sont un outil puissant pour répondre à l'aspiration de tous les peuples à un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | المناطق الخالية من الأسلحة النووية أداة قوية لتلبية تطلعات جميع الشعوب إلى العيش في عالم يخلو من الأسلحة النووية. |
Nous partageons entièrement l'objectif du projet de résolution, qui est de parvenir à l'élimination complète des armes nucléaires et de créer un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ونتشاطر كثيرا هدف مشروع القرار الذي يتمثل في تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية وإيجاد عالم يخلو من الأسلحة النووية. |
Les intérêts sécuritaires de l'Inde, comme ceux de tous les États, ne peuvent être préservés que dans un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ومصالح الهند اﻷمنية، شأنها شأن مصالح جميــــع الدول، لا يمكن حمايتها إلا في عالم يخلو من اﻷسلحة النووية. |
Il nous faut un programme clair pour nous repérer dans le processus qui doit conduire à un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | إننا نريد خريطة واضحة توجهنا في العملية الرامية إلى ايجاد عالم يخلو من اﻷسلحة النووية. |
Dans le cadre défini dans les décisions prises à la conférence de 1995 sur le TNP, la Suède continuera de collaborer avec d'autres pays pour aller résolument de l'avant vers un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وضمن اﻹطار الذي حددته القرارت التي اتخذت في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار لعام ٥٩٩١، ستواصل السويد العمل مع البلدان اﻷخرى من أجل اتخاذ خطوات محددة نحو نشوء عالم يخلو من اﻷسلحة النووية. |
Nous invitons tous les Etats à conjuguer leurs efforts aux nôtres afin qu'il soit possible de réaliser rapidement l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ونحن ندعو كافة الدول إلى أن تضم جهودها إلى جهودنا من أجل التبكير بتشييد عالم يخلو من اﻷسلحة النووية. |
De telles mesures permettraient de renforcer significativement le système du TNP et de nous rapprocher d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ومن شأن هذه الخطوات أن تعزز تعزيزا كبيرا نظام معاهدة عدم الانتشار وأن تقربنا من إيجاد عالم يخلو من الأسلحة النووية. |
Toutefois, il a fallu attendre les événements de ces dernières années et les mesures historiques tendant à l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires pour que se matérialisent les conditions préalables à la concrétisation de cette idée. | UN | ولكن خلق الظروف الحقيقية لوضع هذه الفكرة موضع التحقيق لم يكن ممكنا إلا بعد أحداث السنوات القليلة اﻷخيرة إلى جانب الخطوات التاريخية المتخذة نحو إقامة عالم يخلو من اﻷسلحة النووية. |
Ne laissons ni la complaisance ni le cynisme menacer les promesses d'autres progrès ou obscurcir les aspirations à un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ولا ينبغي للشعور بالرضا عن الذات ولا لنزعة الاستخفاف باﻷمور أن يعرضا للخطر الوعد بإحراز مزيد من التقدم، أو أن يحجبا الرؤيا بتحقيق عالم يخلو من اﻷسلحة النووية. |
L'Assemblée constate également, au paragraphe 4, que l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires exigera de nouveaux efforts et demandera notamment que tous les États dotés d'armes nucléaires procèdent à des réductions substantielles. | UN | ويسلم مشروع القرار أيضاً في الفقرة 4 بأن تحقيق عالم يخلو من الأسلحة النووية سيتطلب اتخاذ المزيد من الخطوات، بما فيها قيام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بإجراء تخفيضات أعمق. |
Premièrement, nous pensons que les membres de la communauté internationale devraient être en mesure d'étudier tous les moyens permettant d'instaurer un monde exempt de la menace, de l'emploi ou du déploiement d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. | UN | أولا، نعتقد أن أعضاء المجتمع الدولي ينبغي أن يكونوا قادرين على سبر كل مسار يؤول إلى إيجاد عالم يخلو من التهديد باﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، أو استخدامها أو وزعها. |
En adhérant à cet instrument, l'Indonésie démontre, une fois encore, sa ferme volonté de parvenir à un régime mondial de désarmement, en général, et de créer un monde exempt de mines, en particulier. | UN | وتبدي إندونيسيا مرة أخرى، بانضمامها إلى اتفاقية حظر الألغام، التزامها القاطع بإقامة نظام عالمي لنـزع السلاح عامة، وإيجاد عالم يخلو من الألغام خاصة. |
L'Afghanistan appuie tous les efforts internationaux visant à parvenir à un monde exempt de mines et a adhéré à la Convention d'Ottawa sur les mines terrestres en mars 2003. | UN | وتؤيد أفغانستان كل الجهود الدولية التي تهدف إلى تحقيق عالم يخلو من الألغام، وقد انضمت إلى معاهدة أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية في آذار/مارس 2003. |
Dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2010, il est stipulé que < < tous les États doivent faire un effort particulier pour établir le cadre nécessaire à l'instauration et à la préservation d'un monde sans armes nucléaires > > . | UN | 8- وتبيِّن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 أن المؤتمر أكد " أنه يجب على جميع الدول أن تبذل جهوداً خاصة لوضع الإطار اللازم لإيجاد عالم يخلو من الأسلحة النووية " (). |