Des travailleurs d'un niveau relativement élevé et une protection de l'environnement sont nécessaires selon l'opération de séparation entreprise et les matériaux traités. | UN | وهناك حاجة إلى مستويات عالية نسبياً من الحماية للعمال والبيئة، رهناً بعملية الفصل والمواد التي تجري معالجتها. |
En 1997, la République tchèque comptait 3,5 médecins, y compris les dentistes, pour 1 000 habitants, ce qui est relativement élevé en comparaison avec certains pays de l'Union européenne. | UN | وبالمقارنة مع بعض بلدان الاتحاد الأوروبي، فإن لدى الجمهورية التشيكية أعداد عالية نسبياً من حيث هذا المؤشر الكمي. |
Des niveaux relativement élevés de protection des travailleurs et de l'environnement sont nécessaires selon l'opération de séparation entreprise et les matériaux traités. | UN | وهناك حاجة إلى مستويات عالية نسبياً من الحماية للعمال والبيئة، رهناً بعملية الفصل والمواد التي تجري معالجتها. |
Des niveaux relativement élevés de protection des travailleurs et de l'environnement sont nécessaires selon l'opération de séparation entreprise et les matériaux traités. | UN | وهناك حاجة إلى مستويات عالية نسبياً من الحماية للعمال والبيئة، رهناً بعملية الفصل والمواد التي تجري معالجتها. |
Celles qui contiennent des concentrations relativement élevées de métaux présentant un intérêt économique devraient être réintroduites dans le four, ou intégrées à d'autres flux devant subir un traitement par fusion, aux fins de récupération de ces métaux. | UN | فإذا كان لا يزال يحتوي على تركيزات عالية نسبياً من المواد ذات الفائدة التسويقية، فإنه يجب إعادة دفعة إلى المصهر أو إلى عمليات صهر أخرى لاستعادة هذه المواد. |
Il est doté d'une maind'œuvre qualifiée, enregistre des dépenses de RD relativement élevées et accueille un certain nombre de STN ayant décidé d'implanter leurs activités de RD au Maroc. | UN | ويتمتع هذا البلد بعمالة مؤهلة وبكثافة عالية نسبياً من الإنفاق على البحث والتدريب وهناك عدد من الشركات عبر الوطنية التي قررت أن تتخذ من المغرب موقعاً لممارسة أنشطتها في مجال البحث والتدريب. |
Le Ministère de la santé et des services sociaux a reçu une part relativement élevée du budget national depuis l'indépendance. | UN | وتلقت وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية حصة عالية نسبياً من مخصصات الميزانية الوطنية منذ الاستقلال. |
Les deux instruments les plus utilisés supposent la participation financière des pays bénéficiaires, ce que l'on peut considérer comme un engagement relativement important de ces États dans le financement des programmes. | UN | واعتُمد في أهم وسيلتين مستخدمتين على المشاركة المالية للبلدان المستفيدة، وهو ما يمكن أن ينظر إليه على أنه درجة عالية نسبياً من التزام هذه الدول بتمويل البرامج. |
Le seuil qui y est fixé est relativement élevé, puisque les actes visés dont il est question doivent être un appel à la haine nationale, raciale ou religieuse. | UN | وعتبة الأعمال المشار إليها في المادة 20 عالية نسبياً لأنه يتعين لهذه الأعمال أن تشكل دعوة للكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية. |
Bien qu'elle suppose aussi un degré relativement élevé de développement progressif, elle nous semble beaucoup moins problématique. | UN | وعلى الرغم من أنه سيتطلب أيضاً درجة عالية نسبياً من التطور التدريجي، فإنه يبدو في رأينا أقل إثارة للمشاكل. |
À la différence de l'Afrique, l'Europe bénéficiait déjà d'un degré d'intégration commerciale relativement élevé avant la mise en place de l'union monétaire. | UN | فخلافاً لأفريقيا، كانت أوروبا تتمتع فعلياً بدرجة عالية نسبياً من التكامل التجاري قبل قيام الاتحاد النقدي الأوروبي. |
Conformément à la Constitution de 1987, un seuil relativement élevé a été observé pour la destitution des agents reconnus coupables d'infractions liées à la corruption. | UN | وقد لوحظ أنَّ عتبة الاتهام للموظفين المدانين في جرائم متصلة بالفساد، بموجب دستور عام 1987، عالية نسبياً. |
L'année qui suit une période de forte consommation, on peut s'attendre à ce que le taux d'augmentation des primes soit relativement élevé. | UN | ففي سنة تعقب فترةً من الاستخدام المكثّف للخدمات، يُتوقَّع أن تكون الزيادات في الأقساط عالية نسبياً. |
Les structures tarifaires des pays en développement se caractérisent par des taux consolidés relativement élevés et des taux appliqués assez bas, avec une faible portée des consolidations. | UN | وتتسم هياكل التعريفات في البلدان النامية بقيود عالية نسبياً ومعدلات تطبيق منخفضة مع انخفاض التغطية المقيدة. |
Certains des principaux produits achetés par les pays développés aux PMA étaient encore frappés de droits relativement élevés, à deux chiffres. | UN | ولا يزال بعض أهم واردات البلدان المتقدمة من أقل البلدان نمواً يواجه تعريفات عالية نسبياً تتكون معدلاتها من رقمين. |
En 2004, un grand nombre des produits les plus importants en provenance des PMA étaient encore assujettis, dans les pays en développement, à des droits de douane relativement élevés. | UN | وكان عدد كبير من أهم المنتجات التي تستوردها البلدان النامية من أقل البلدان نمواً لا يزال يخضع لتعريفات عالية نسبياً في عام 2004. |
36. Les taux de mortalité maternelle sont relativement élevés. | UN | 36- وتعد معدلات وفيات الأمهات عند النفاس عالية نسبياً. |
Celles qui contiennent des concentrations relativement élevées de métaux présentant un intérêt économique devraient être réintroduites dans le four, ou intégrées à d'autres flux devant subir un traitement par fusion, aux fins de récupération de ces métaux. | UN | فإذا كان لا يزال يحتوي على تركيزات عالية نسبياً من المواد ذات الفائدة التسويقية، فإنه يجب إعادة دفعة إلى المصهر أو إلى عمليات صهر أخرى لاستعادة هذه المواد. |
Des cas d'empoisonnement mortels sont résultés d'expositions à des concentrations relativement élevées (à partir de 33 000 mg/m3 ou 8 600 ppm) de vapeurs de bromure de méthyle. | UN | وقد حدث التسمم المميت من حالات التعرض لتركيزات عالية نسبياً (من 33000 مغ/م3 أو 8600 جزء من المليون فما فوق) من أبخرة بروميد الميثيل. |
Habituellement, l'usage futur d'un terrain à des fins industrielles est l'emploi le moins sensible et il est fréquent, dans le cadre d'un tel usage industriel, que des concentrations relativement élevées de polluants métalliques, en l'absence de poussières, n'aient pas d'effet préjudiciable sur la santé des travailleurs ou de la communauté. | UN | 175- عادة، يعتبر الإستخدام المستقبلي للأرض في الأغراض الصناعية أقل الإستخدامات حساسية، وغالباً في حالة الإستخدام الصناعي للأرض، لن يؤدي تحديد وجود تركيزات عالية نسبياً من ملوثات المعادن، مع عدم وجود غبار، إلى التأثير بالسلب على صحة العمال أو المجتمع. |
L'Afrique du Sud a une incidence de tuberculose (TB) relativement élevée. | UN | وتسجل جنوب أفريقيا مستويات عالية نسبياً من الإصابة بمرض السُل. |
Il y a toute probabilité pour que la consommation d'énergie fossile soit relativement élevée, du fait des hautes températures mises en œuvre dans l'incinération des déchets dangereux. | UN | غالباً ما تكون المطالب الخاصة بالوقود الأحفوري عالية نسبياً بسبب الحرارة العالية المستخدمة في ترميد النفايات الخطرة. |
44. Le logement est également un poste de dépenses relativement important. | UN | 44- ويمثل السكن بنداً استهلاكياً آخر يستحوذ على حصة عالية نسبياً من الإنفاق. |