En dépit des distorsions ainsi créées, le niveau de vie avait certes affiché un taux de croissance relativement élevé. | UN | ومع ذلك، فبرغم التشوهات التي نجمت، كان ثمة معدل عال نسبيا من النمو في مستويات المعيشة. |
i) Maintien d'un taux relativement élevé de passage d'une classe à l'autre dans le cycle élémentaire | UN | ' 1` المحافظة على معدل نجاح عال نسبيا للتلاميذ في المرحلة الابتدائية |
ii) Maintien d'un taux relativement élevé de passage dans le cycle préparatoire | UN | ' 2` المحافظة على معدل نجاح عال نسبيا للتلاميذ في المرحلة الإعدادية |
i) Maintien d'un taux relativement élevé de passage d'une classe à l'autre dans le cycle élémentaire | UN | ' 1` المحافظة على معدل نجاح عال نسبيا للتلاميذ في دورة المرحلة الابتدائية |
Ainsi une quarantaine de stations GPS permanentes couvriront le nord de l'Algérie, qui est sujet à un risque sismique relativement fort. | UN | وبذلك سوف تغطي نحو 40 محطة دائمة لهذا النظام الجزء الشمالي من الجزائر المعرّض لخطر عال نسبيا لحدوث الزلازل. |
Malte bénéficie d'une norme relativement élevée de vie. | UN | تتمتع مالطة بمستوى عال نسبيا من المعيشة. |
ii) Maintien d'un taux relativement élevé de passage dans le cycle préparatoire | UN | ' 2` المحافظة على معدل نجاح عال نسبيا للتلاميذ في دورة المرحلة الإعدادية |
En Inde, ils se sont depuis un certain temps stabilisés à un niveau relativement élevé. | UN | واستقرت المعدلات في الهند في مستوى عال نسبيا بعض الوقت. |
Le taux d'emploi est relativement élevé jusqu'à l'âge de la procréation, puis accuse une baisse. | UN | ومعدل توظيف الإناث عال نسبيا محليا حتى سنّ الحمل، وينخفض بعد ذلك. |
i) Maintien d'un taux relativement élevé de passage d'une classe à l'autre dans le cycle élémentaire | UN | ' 1` المحافظة على معدل نجاح عال نسبيا للتلاميذ في دورة المرحلة الابتدائية |
ii) Maintien d'un taux relativement élevé de passage dans le cycle préparatoire | UN | ' 2` المحافظة على معدل نجاح عال نسبيا للتلاميذ في دورة المرحلة الإعدادية |
i) Maintien d'un taux relativement élevé de passage d'une classe à l'autre dans le cycle élémentaire | UN | ' 1` المحافظة على معدل نجاح عال نسبيا للتلاميذ في دورة المرحلة الابتدائية |
Bien que, dans une certaine mesure, nous ayons réussi à maintenir l'économie en marche avec un taux d'emploi relativement élevé, les tensions ont commencé à se faire sentir de plus en plus sur le système financier. | UN | وعلى الرغم من أننا استطعنا إلى حد ما أن نبقـــي على عمل الاقتصاد بمستوى عال نسبيا من العمالة، فقد ظل اﻹحساس بالضغوط يتزايد على النظام المالي. |
Les pays en développement qui avaient atteint un niveau de développement humain relativement élevé jouaient d'ores et déjà un rôle moteur et s'étaient transformés en protagonistes et promoteurs clefs de la coopération Sud-Sud. | UN | 6 - وقال إن البلدان النامية التي وصلت إلى مستوى عال نسبيا من التنمية البشرية تضطلع حاليا بدور قيادي، وقد أصبحت محورا ومساهما رئيسيا في التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
À l'échelon national, les pays les moins avancés sont enfermés dans un cercle vicieux de pauvreté, où le taux de croissance de la population est relativement élevé et où l'environnement subit des dégradations assez importantes. | UN | وعلى الصعيد المحلي، وقعت أقل البلدان نموا في شراك حلقة مفرغة من الفقر والنمو السكاني المرتفع نسبيا ومعدل عال نسبيا من التدهور البيئي. |
Un degré de transparence relativement élevé est exigé de leur part concernant les nominations à de hauts postes, les rapports annuels, les comptes, l'analyse et le suivi des projets et de leur impact sur les minorités. | UN | وتخضع الهيئات الحكومية لقدر عال نسبيا من المساءلة في ما يتعلق بالتعيينات في المناصب العليا، والتقارير السنوية، والحسابات، وتحليل ورصد المشاريع وتأثيرها على الأقليات. |
La croissance économique de l'Inde s'est maintenue à un niveau relativement élevé pendant la période considérée. | UN | 39 - وحافظت الهند على مستوى عال نسبيا من النمو الاقتصادي خلال الفترة قيد الاستعراض. |
9. À l'exception des pays arabes les moins avancés, la plupart des pays de la région sont des pays à revenu moyen possédant des ressources humaines d'un niveau relativement élevé et une base industrielle importante. | UN | ٩ - ومعظم البلدان في المنطقة، باستثناء أقل البلدان العربية نموا، بلدان ذات اقتصادات متوسطة الدخل، وفيها مستوى عال نسبيا من الموارد البشرية وقاعدة صناعية كبيرة قائمة بالفعل. |
43. Dans les pays en transition d'Europe orientale et dans l'ancienne Union soviétique, le revenu par habitant est relativement élevé et l'incidence de la pauvreté est la plus basse parmi les régions pour lesquelles des estimations ont été établies. | UN | ٤٣ - إن نصيب الفرد من الدخل في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق عال نسبيا ومستوى انتشار الفقر هو أدنى مستوى بالمقارنة بالمناطق التي أعدت بشأنها تقديرات. |
Il convient de noter, cependant, que bien que le nombre des pays communiquant des données ait été relativement élevé, plusieurs pays grands consommateurs d'opiacés n’ont fourni aucune estimation de leur nombre d’opiomanes. | UN | ولكن ، ينبغي الاشارة الى أنه بالرغم من كون عدد البلدان المبلغة عال نسبيا ، لم تقدم عدة بلدان مستهلكة رئيسية للمواد اﻷفيونية أي تقديرات لعدد المتعاطين فيها . |
Dans le même temps, la plupart des pays qui ont vu leur taux d'homicide progresser sont associés à un état de droit relativement faible (quart inférieur gauche du graphique), alors que les pays qui se caractérisent par un état de droit relativement fort (quart supérieur droit) n'ont en général pas enregistré de hausse de leurs taux d'homicide. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنَّ معظم البلدان التي تتزايد فيها معدلات جرائم القتل تتسم بضعف نسبي في سيادة القانون (البلدان المشار إليها في المربع السفلي الأيسر )، في حين لم تشهد البلدان التي تتمتع بمستوى عال نسبيا في سيادة القانون (البلدان المشار إليها في المربع العلوي الأيمن) زيادة في معدلات جرائم القتل على العموم. |
Les dépenses militaires ont représenté 4,5 % du PIB, soit une proportion relativement élevée par rapport aux normes internationales. | UN | أما من ناحية اﻹنفاق، فقد شكل اﻹنفاق العسكري ٤,٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، وهو معدل عال نسبيا حسب المعايير الدولية. |