Les indicateurs de santé incluent la mortalité infantile, une espérance de vie de 65 ans pour les hommes et de 72,5 ans pour les femmes et un excellent taux d'immunisation. | UN | :: تشمل المؤشرات الصحية معدلات وفيات الأطفال الرضع المنخفضة وارتفاع العمر المتوقع حيث يصل 65 عاماً بالنسبة للذكور و 72.5 عاماً بالنسبة للإناث، ومعدلات التحصين الممتازة. |
La même année, l'âge moyen du décès s'établissait à 61,67 ans pour les hommes et à 68,86 ans pour les femmes. | UN | وفي العام نفسه، بلغ متوسط العمر لاحتمال الوفاة 61.67 عاماً بالنسبة للرجال و68.86 بالنسبة للنساء. |
L'espérance de vie moyenne y est de 43,3 ans pour les femmes et 43,4 ans pour les hommes. | UN | فمتوسط العمر المتوقع في أفغانستان هو 43.3 عاماً بالنسبة للنساء و43.4 عاماً بالنسبة للرجال. |
Le départ à la retraite à 55 ans pour les femmes et à 60 ans pour les hommes avait été fixé à l'époque de l'économie dirigée lorsque les conditions de vie étaient particulièrement difficiles. | UN | وقد حدد سن التقاعد 55 عاماً بالنسبة للمرأة و 60 عاماً بالنسبة للرجل في أيام الاقتصاد الموجّه في الوقت الذي كانت فيه الأوضاع المعيشية صعبة للغاية. |
93. L'âge de la retraite a été relevé de cinq ans à 60 ans pour les femmes et 65 ans pour les hommes à partir de février 1996. | UN | ٣٩- ورُفع سن التقاعد بخمس سنوات ابتداء من شباط/فبراير ٦٩٩١ ليصل إلى ٠٦ عاماً بالنسبة للمرأة و٥٦ عاماً بالنسبة للرجل. |
296. La capacité de contracter mariage, elle, repose sur un autre critère d'âge puisqu'elle est fixée à 21 ans pour les hommes, 18 ans pour les femmes. | UN | ٦٩٢- وتحددت معايير عمرية أخرى كشرط ﻹبرام عقد الزواج: ١٢ عاماً بالنسبة للرجل و٨١ عاماً على اﻷقل للمرأة. |
Pour le FNAEG, la durée de conservation est de quarante ans pour les personnes disparues et pour le FPR, la durée varie en fonction du motif d'enregistrement. | UN | وتدوم مدة الاحتفاظ بالبيانات في الملف الوطني الآلي للبصمات الوراثية أربعين عاماً بالنسبة للأشخاص المفقودين، أما بالنسبة لملف الأشخاص المطلوبين فتختلف المدة حسب سبب التسجيل. |
Le Comité engage l'État partie à relever l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les garçons comme pour les filles et à veiller à ce que le mariage ne puisse être contracté qu'avec le libre consentement des futurs époux. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع السن الدنيا للزواج إلى 18 عاماً بالنسبة للفتيات والأولاد على حد سواء، وضمان ألا ينعقد الزواج إلا برضا الطرفين المقبلين على الزواج. |
106. Les pensions de retraite sont versées à partir de 58 ans pour les femmes et de 63 ans pour les hommes. | UN | 106- وتُصرف معاشات التقاعد اعتباراً من سن 58 عاماً بالنسبة إلى النساء و63 عاماً بالنسبة إلى الرجال. |
Pour ce qui est de l'âge minimum du mariage, la législation le fixait à 18 ans avant 1992 mais des modifications ont été apportées au Code de la famille et il est désormais de 16 ans pour les femmes et également de 16 ans pour les hommes dans certains particuliers, avec l'accord écrit des parents. | UN | وفيما يخص الحد الأدنى لسن الزواج، أوضح أن القانون كان يحدده في 18 عاماً قبل عام 1992، غير أن ثمة تعديلات أُدخلت على قانون الأسرة فأصبح الحد الأدنى لسن الزواج اليوم هو 16 عاماً بالنسبة للمرأة وللرجل أيضاً في بعض الحالات الخاصة، شريطة توافر موافقة خطية من الأبوين. |
En outre, il existe apparemment une discrimination entre les filles et les garçons au regard de l'âge légal du mariage, qui est de 17 ans pour les filles et de 20 ans pour les garçons. | UN | ولاحظ علاوة على ذلك، أن هناك تمييز على ما يبدو، بين الإناث والذكور في مسألة السن القانونية للزواج المحددة في 17 عاماً بالنسبة للإناث و20 عاماً بالنسبة للذكور. |
Le Code civil fixe à 16 ans pour la femme et 18 ans pour l'homme l'âge minimum pour contracter un mariage, et exige que les fiancés soient représentés par leurs parents. | UN | ينص القانون المدني على أن الحد الأدنى لسن الزواج 16 عاماً بالنسبة للمرأة و 18 عاماً بالنسبة للرجل، ويقتضي القانون أيضاً أن يمثَّل الخاطبان بوالديهما. |
Cet âge limite, de 65 ans pour les hommes et 60 ans pour les femmes, a été porté à 65 ans pour les femmes. | UN | ورُفِّعت السن القصوى، التي كانت 65 عاماً بالنسبة إلى الرجال و60 عاماً بالنسبة إلى النساء، إلى 65 عاماً بالنسبة إلى النساء. |
En 2001-02, elle est montée à 79,2 ans pour les femmes et à 74,7 ans pour les hommes. | UN | وفي الفترة 2001-2002، ارتفع الأجل المتوقع إلى 79.2 عاماً بالنسبة للمرأة و 74.7 عاماً للرجل. |
Il y a donc le principe selon lequel la garde d'un enfant est toujours dévolue à la mère jusqu'à 10 ans pour l'enfant de sexe masculin et 19 ans pour l'enfant de sexe féminin. | UN | وبالتالي هناك مبدأ مؤداه أن حضانة الأطفال تؤول دائماً للأم حتى سن 10 سنوات بالنسبة للأطفال الذكور وسن 19 عاماً بالنسبة للأطفال الإناث. |
Le Gouvernement a supprimé toute discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne l'âge légal du mariage en fixant celuici à 18 ans pour les femmes et les hommes. | UN | وأحرزت الحكومة تقدماً في مجال القضاء على التمييز الجنساني المتعلق بالسن القانونية للزواج وحدّد هذه السن ﺑ 18 عاماً بالنسبة للجنسين. |
Ça fait... 59 ans pour une bunny. | Open Subtitles | لكن هذا كـ 59 عاماً بالنسبة للأرانب |
Notes 1 La limite d'âge est de 32 ans pour les candidats aux postes de P-2. | UN | (1) الحد الأقصى للسن هو 32 عاماً بالنسبة للمرشحين لوظائف برتبة ف - 2. |
124. Le code dispose que le libre consentement mutuel des parties au mariage est essentiel à la fondation d'une famille et que les parties doivent avoir atteint l'âge nubile fixé à 16 ans pour les hommes et pour les femmes. | UN | ٤٢١- وينص القانون على أن رضا الطرفين الراغبين في الزواج أساسي ﻹنشاء أسرة، كما ينص على وجوب بلوغ الطرفين سن الزواج المحدد في جورجيا ﺑ ٦١ عاماً بالنسبة للرجل والمرأة. |
270. L'accès à la formation professionnelle est assuré, selon la réglementation en vigueur, à tous les jeunes, sans distinction, à partir de l'âge de 15 ans pour les niveaux de spécialisation. | UN | ٠٧٢- إن الالتحاق بالتدريب المهني مضمون، بموجب اللوائح السارية، لﻷحداث كافة دون أي تمييز، اعتباراً من سن ٥١ عاماً بالنسبة الى مستويات التخصص. |
490. Entre 1960 et 1997, l'espérance de vie à la naissance est passée de 67,5 ans à 75,3 ans chez les hommes et de 70,7 ans à 80,6 ans chez les femmes. | UN | 490- وارتفع معدل العمر المتوقع عند الولادة بين 1960 و1997 من 67.5 عاماً إلى 75.3 عاماً بالنسبة إلى الرجال ومن 70.7 إلى 80.6 عاماً بالنسبة إلى النساء. |