L'Assemblée générale a déclaré 2010 Année internationale de la biodiversité. | UN | أعلنت الجمعية العامة عام 2010 عاما دوليا للتنوع البيولوجي. |
C'est aussi pour cela que le Bénin a œuvré à la proclamation de l'année 2009 Année internationale de l'apprentissage des droits de l'homme. | UN | ولهذا السبب أيضا عملت بنن من أجل إعلان عام 2009 عاما دوليا لتعلم حقوق الإنسان. |
Le fait que 2010 a été proclamée Année internationale du rapprochement des cultures permet de souligner la nécessité de maintenir nos efforts pour encourager le dialogue. | UN | يساعد إعلان عام 2010 عاما دوليا لتقارب الثقافات في إلقاء الضوء على الحاجة إلى استدامة جهودنا لتعزيز الحوار. |
Cette année, nous avons reconnu l'importance des personnes âgées et de leurs contributions à nos vies, à notre société et ce, en célébrant en 1999 l'Année internationale des personnes âgées. | UN | لقــد سلمنــا في هذه السنة بأهمية المسنين ومساهماتهم في حياتنا ومجتمعنا من خلال الاحتفال بعام ١٩٩٩ عاما دوليا للمسنين. |
5. Le Conseil suprême de la magistrature choisit entre deux candidats dont les noms lui sont communiqués par le Secrétaire général celui qui exercera les fonctions de procureur international et celui qui en sera le suppléant. | UN | 5 - ويقوم الأمين العام بتقديم قائمة تضم مرشَّحيـْن ليقوم المجلس الأعلى للهيئة القضائية باختيار أحدهما مدّعيا عاما دوليا والآخر مدّعيا دوليا احتياطيا. |
L'ONU a officiellement déclaré 2009 Année internationale de la réconciliation. | UN | وقد أعلنت الأمم المتحدة رسميا عام 2009 عاما دوليا للمصالحة. |
Comme l'a proposé notre chef d'État, l'Assemblée générale a déclaré que 2010 serait l'Année internationale du rapprochement des cultures. | UN | وكما اقترح رئيس دولتنا، فقد أعلنت الجمعية العامة عام 2010 عاما دوليا لتقارب الثقافات. |
En 1994, l'État soudanais a accordé beaucoup d'importance à la célébration de l'Année internationale de la famille, conformément à la résolution 47/237 de l'Assemblée générale. | UN | وقد اهتمت الدولة أيما اهتمام بالاحتفال بعام ١٩٩٤ عاما دوليا لﻷسرة وفق قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٣٧. |
Proclamation de 2001 Année internationale de la mobilisation contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée | UN | " إعلان سنة 2001 عاما دوليا للتعبئة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
L'oratrice réitère l'appel lancé par le Comité pour que 2014 soit proclamée Année internationale de solidarité avec le peuple palestinien et qu'une campagne mondiale soit menée pour obliger Israël à mettre fin à son occupation du territoire palestinien. | UN | وكررت دعوة اللجنة إلى إعلان عام 2014 عاما دوليا للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وإلى تنظيم حملة عالمية لإجبار إسرائيل على إنهاء احتلالها للأرض الفلسطينية. |
La résolution 31 C/28 de l'UNESCO a proclamé 2004 Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition. | UN | وأعلن القرار 28 الذي اتخذته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورتها 31، عام 2004 عاما دوليا لإحياء ذكرى النضال ضد الرق وإلغائه. |
Nous espérons aussi que notre proposition de déclarer l'une des prochaines années, Année internationale du dialogue entre les religions et les cultures, sera appuyée par les États Membres de l'ONU. | UN | كما نأمل أن يحظى اقتراحنا المتعلق بإعلان إحدى السنوات القادمة عاما دوليا للحوار بين الأديان والثقافات بدعم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
44. L'année 1996 ayant été désignée Année internationale de l'élimination de la pauvreté, il faudra mettre l'accent sur l'Agenda pour le développement du Secrétaire général et sur la diffusion d'informations propres à permettre à la communauté internationale de s'attaquer au fléau de la pauvreté. | UN | ٤٤ - وأضافت قائلة إنه بعد إعلان عام ١٩٩٦ عاما دوليا للقضاء على الفقر، فإنه يجب إلقاء الضوء على خطة للتنمية المقدمة من اﻷمين العام وعلى نشر المعلومات التي تتيح للمجتمع الدولي معالجة آفة الفقر. |
Deux ans après, et à l'exception de certaines actions prises par quelques institutions des Nations Unies, la coopération internationale s'avère bien malheureusement encore limitée et si l'on se félicite de la proclamation de 1997 Année internationale pour l'élimination de la pauvreté, il est indispensable d'accorder à cet objectif fondamental du Sommet les ressources nécessaires. | UN | وبعد مضي عامين لا يزال التعاون الدولي لﻷسف محدودا، فيما عدا بعض الخطوات التي اتخذها القليل من مؤسسات اﻷمم المتحدة. ومع أننا نرحب بإعلان عام ١٩٩٧ عاما دوليا للقضاء على الفقر، فمن الضروري أن نوفر الموارد اللازمة لتحقيق ذلك الهدف اﻷساسي من أهداف القمة. |
Cuba souscrit à l'initiative du Comité visant à faire proclamer par l'Assemblée générale une Année internationale de solidarité avec le peuple palestinien, afin de susciter à l'échelle mondiale une prise de conscience et de l'empathie pour cette cause. | UN | وإن كوبا تؤيد مبادرة اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف الرامية إلى جعل الجمعية العامة تعلن عاما دوليا للتضامن مع الشعب الفلسطيني بغية إذكاء الوعي العالمي بالقضية الفلسطينية وكسب تعاطف المجتمع الدولي. |
À cet effet, la Commission se félicite de l'appel de juin 1995 lancé dans le cadre de l'Initiative internationale en faveur des récifs de corail, qui permet d'aborder le problème des menaces contre les récifs de corail et autres écosystèmes apparentés, ainsi que de la proclamation de 1997 Année internationale des récifs. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ترحب اللجنة بالنداء من أجل العمل الصادر عن المبادرة الدولية بشأن الشعاب المرجانية في حزيران/يونيه ١٩٩٥ كأداة لمواجهة اﻷخطار التي تهدد الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية وإعلان عام ١٩٧٧ عاما دوليا للشعاب المرجانية. |
1. Réaffirme énergiquement la proclamation de 2001 Année internationale de la mobilisation contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et, à ce propos, demande à tous les gouvernements, aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales de marquer comme il convient l'Année internationale, notamment au moyen de programmes d'action; | UN | " 1 - تعيد مجددا وبقوة تأكيد إعلان سنة 2001 عاما دوليا للتعبئة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتدعو، في هذا السياق، الحكومات وجميع كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلـــة والمنظمات غير الحكومية إلى الاحتفال بالعام الدولي بالطريقة المناسبة، بما في ذلك عن طريق برامج العمل؛ |
5. Le Conseil suprême de la magistrature choisit entre deux candidats dont les noms lui sont communiqués par le Secrétaire général celui qui exercera les fonctions de procureur international et celui qui en sera le suppléant. | UN | 5 - يقوم الأمين العام بتقديم قائمة تضم مرشحيـن اثنين ليقوم المجلس الأعلى للهيئة القضائية باختيار أحدهما مدعيا عاما دوليا والآخر مدعيا عاما دوليا احتياطيا. |