ويكيبيديا

    "عامة إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • générale à
        
    • générale au
        
    • générale aux
        
    • générales à
        
    • ordre général au
        
    • généraux
        
    • général à
        
    • générales aux
        
    • en général
        
    • générales sur
        
    Par contre, la Déclaration fait référence d'une manière générale à des questions relatives aux droits économiques et sociaux. UN ولكن التقرير حوى إشارات عامة إلى شواغل تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    La réserve au paragraphe 2 de l'article 16 contient une référence générale à la charia islamique. UN ويشير التحفظ على الفقرة 2 من المادة 16 بصفة عامة إلى الشريعة الإسلامية.
    Des problèmes analogues se posent dans le cas d'une référence générale au droit interne, qu'il s'agisse du droit interne en général, de la constitution ou de coutumes internes. UN وتنشأ مشاكل مشابهة عندما تكون ثمة إشارة عامة إلى القانون الداخلي عموما أو إلى الدستور أو الأعراف المحلية.
    On notera que, par souci d'exhaustivité, nous avons fait figurer dans ce paragraphe une référence générale au rôle du secrétariat technique dans l'appui à fournir au régime de vérification. UN ويلاحظ أننا أدرجنا، توخياً للكمال، إشارة عامة إلى دور اﻷمانة الفنية في دعم نظام التحقق.
    Notre législation interne se réfère de manière générale aux conventions internationales en la matière auxquelles a adhéré le Gouvernement chilien. UN وتشير تشريعاتنا الداخلية بصورة عامة إلى الاتفاقيات الدولية التي وقّعتها حكومة شيلي فيما يتصل بهذا الموضوع.
    Les communications présentaient des contenus et des thèmes centraux variés, allant de déclarations générales à des propositions spécifiques. UN 69- وتباينت المساهمات من حيث المحتوى والتركيز، فتراوحت من بيانات عامة إلى مقترحات محددة.
    Le Comité surveille l'application du Pacte en examinant les rapports périodiques présentés par les 142 États parties et en faisant des recommandations d'ordre général au Conseil. UN وترصد اللجنة تنفيذ العهد عن طريق دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف البالغ عددها 142 دولة وتقديم توصيات عامة إلى المجلس.
    Le Protocole de Genève sur les gaz asphyxiants est rédigé en termes très généraux. UN وقد صيغ بروتوكول جنيف المتعلق بالغازات بعبارات عامة إلى حد بعيد.
    Dans ces conditions, ces incidents ne semblent pas constituer un retour général à la pose répandue de nouvelles mines dans tout le secteur ouest, comme cela s'est produit par le passé. UN وبناء عليه، فإنها لا تشكل على ما يبدو عودة عامة إلى زراعة الألغام على نطاق واسع في جميع أنحاء القطاع الغربي، كما كان الحال في الماضي.
    Les dessins représentant d'autres personnes que Mahomet, même examinés à la lumière de l'article, ne contenaient pas de références générales aux musulmans et ne les dépeignaient pas de manière méprisante ou dégradante. UN فالرسوم التي تصور أشخاصاً غير محمد لا تحتوي على إشارات عامة إلى المسلمين ولا تصورهم بأسلوب يتسم بالازدراء والاحتقار حتى مع اقترانها بالنص.
    La réserve aux articles 2 et 16 contient des références de portée générale à la charia islamique. UN ويتضمن التحفظ على المادتين 2 و 16 إشارات عامة إلى الشريعة الإسلامية.
    La réserve au paragraphe 2 de l'article 16 contient une référence de portée générale à la charia islamique. UN ويتضمن التحفظ على الفقرة 2 من المادة 16 إشارة عامة إلى الشريعة الإسلامية.
    Le représentant de l'Espagne était favorable à une référence générale à cette déclaration afin de parvenir à un consensus. UN واقترح ممثل إسبانيا إيراد إشارة عامة إلى إعلان العلاقات الودية بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    De plus, ces allégations ne sont pas suffisamment étayées, l'auteur faisant une référence générale au régime de cumul des peines sans préciser quels faits auraient constitué des violations. UN وعلاوة على ذلك، فهذه الادعاءات غير مدعّمة بأدلة كافية، إذ قصرها صاحب البلاغ على إشارة عامة إلى نظام تراكم العقوبات دون تحديد ماهية الوقائع التي شكلت هذه الانتهاكات.
    De plus, ces allégations ne sont pas suffisamment étayées, l'auteur faisant une référence générale au régime de cumul des peines sans préciser quels faits auraient constitué des violations. UN وعلاوةً على ذلك، فهذه الادعاءات غير مدعّمة بأدلة كافية، إذ قصرها صاحب البلاغ على إشارة عامة إلى نظام تراكم العقوبات دون تحديد ماهية الوقائع التي شكلت هذه الانتهاكات.
    C'est à un stade relativement avancé des travaux qu'on a ajouté au Guide une référence générale au fait que la législation de certains pays comprend parfois une liste de questions de ce genre. UN ثم أُضيفت، في مرحلة متأخرة نسبيا من مراحل إعداد الدليل، إشارة عامة إلى أن القانون في بعض البلدان قد يتضمّن مثل هذه القائمة.
    La question des licences de fabrication devrait être traitée par une référence générale aux techniques de fabrication. UN ينبغي تغطية رخص التصنيع من خلال إشارة عامة إلى تكنولوجيا التصنيع.
    Il a été proposé d'inclure une référence générale aux crimes ayant la discrimination pour mobile. UN وقدم اقتراح بإدراج إشارة عامة إلى ارتكاب الجرائم على أساس تمييزي.
    Il a été proposé d'inclure une référence générale aux crimes ayant la discrimination pour mobile. UN وقدم اقتراح بإدراج إشارة عامة إلى ارتكاب الجرائم على أساس تمييزي.
    Il a également prié la Sous-Commission de la prévention de la discrimination et de la protection des minorités d'examiner cette question en vue de faire des recommandations générales à la Commission à la même session. UN كما طلب إلى اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات أن تنظر في الموضوع بهدف تقديم توصيات عامة إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الموافقة.
    Le Comité est chargé de surveiller l'application du Pacte en examinant les rapports périodiques présentés par les 160 États parties et en adressant des recommandations d'ordre général au Conseil économique et social. UN وترصد اللجنة تنفيذ العهد عن طريق دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف البالغ عددها 160 دولة وتقديم توصيات عامة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les statuts et règlements de ces organismes spécialisés évoquent la possibilité d'actions conjointes en termes généraux. UN ويشير دستورا هاتين الهيئتين المتخصصتين أو نظاماهما الأساسيان بتعابير عامة إلى إمكانية اتخاذ إجراءات مشتركة.
    Référence de caractère général à une disposition du commentaire ayant trait à l'interférence avec des droits contractuels UN إشارة عامة إلى الأحكام الواردة في التعليق على التدخل في الحقوق التعاقدية.
    Il a également envoyé sept allégations générales aux Gouvernements des pays ciaprès: Algérie, Colombie, ÉtatsUnis d'Amérique, Fédération de Russie, Népal, Pérou et Sri Lanka. UN كما بعث الفريق العامل بسبعة ادعاءات عامة إلى حكومات الاتحاد الروسي، وبيرو، والجزائر، وسري لانكا، وكولومبيا، ونيبال، والولايات المتحدة الأمريكية.
    Ces locaux n'offraient pas en général l'espace approprié pour des salles de classe et les installations nécessaires aux activités scolaires et périscolaires et n'étaient pas suffisamment éclairés et ventilés. UN وكانت هذه المباني المستأجرة تفتقر بصورة عامة إلى الحيز الكافي للفصـــول وإلى الإضاءة والتهوية السليمتين، كما كانت تخلو من وجود حيز للمرافق المخصصة للأنشطة الخارجة عن المناهج الدراسية.
    Y figurent également la nouvelle structure du secrétariat et des indications générales sur les crédits nécessaires pour réaliser le programme de travail. UN كما يقدم عرضاً للهيكل التنظيمي الجديد للأمانة وإشارة عامة إلى احتياجات الميزانية لإنجاز برنامج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد