| Dans la pratique, de nombreux pays ont prévu dans leur liste des limitations pour des exemptions générales concernant les subventions. | UN | ومن الناحية العملية، أدرجت بلدان كثيرة استثناءات عامة تتعلق بتقديم الإعانات وسجّلتها في جداولها. |
| Dispositions générales concernant les privilèges et immunités de la Cour | UN | أحكام عامة تتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها |
| En conséquence, le présent rapport ne contient que des informations générales sur les dossiers individuels. | UN | ولذلك، لا ترد في هذا التقرير سوى معلومات عامة تتعلق بالحالات الفردية. |
| Dispositions générales relatives à la composition et à l'administration de la Cour | UN | أحكام عامة تتعلق بتكوين المحكمة وإدارتها |
| 20. Depuis octobre 2006, le Sous-Comité d'accréditation élabore des Observations générales au sujet de l'accréditation. | UN | 20- منذ تشرين الأول/أكتوبر 2006، وضعت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد ملاحظات عامة تتعلق بعملية الاعتماد. |
| V. Recommandation générale concernant l’article premier de la Convention | UN | توصية عامة تتعلق بالمادة ١ من الاتفاقية |
| Mesures prises pour résoudre sept problèmes systémiques relatifs aux ressources humaines soulevées dans le contexte de la réforme de l'administration interne de la justice | UN | التدابير المتخذة لمعالجة سبع مسائل عامة تتعلق بالموارد البشرية أثيرت في سياق إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل |
| Le paragraphe 21 charge le Comité d'examiner les questions générales de respect et d'exécution des obligations au titre de la Convention suivant les instructions de la Conférence des Parties. | UN | وتكلف اللجنة وفقاً للفقرة 21، باستعراض قضايا عامة تتعلق بالامتثال والتنفيذ بموجب الاتفاقية، وذلك بناء على توجيهات مؤتمر الأطراف. |
| Réunion informelle avec des représentants d'organismes, fonds et programmes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales et les parties prenantes concernant une recommandation générale sur les conséquences économiques du divorce | UN | جلسة غير رسمية مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة بشأن توصية عامة تتعلق بالآثار الاقتصادية للطلاق |
| Mais ces avancées restent pour l'instant formelles et les débats ont montré qu'il existe un problème général concernant la fonctionnalité de l'ONC. | UN | غير أن هذه الإنجازات تظل شكلية في الوقت الراهن وأثبتت المناقشات وجود قضية عامة تتعلق بوظيفة هيئات التنسيق الوطنية. |
| Dispositions générales concernant les privilèges et immunités de la Cour | UN | أحكام عامة تتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها |
| Dispositions générales concernant les privilèges et immunités de la Cour | UN | أحكام عامة تتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها |
| Dispositions générales concernant les privilèges et immunités de la Cour | UN | أحكام عامة تتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها |
| < < Article 3. Dispositions générales concernant les personnes exerçant une activité scientifique et technique | UN | " المادة 3- أحكام عامة تتعلق بأولئك الذين يضطلعون بأنشطة علمية وتقنية |
| Observations générales sur les recommandations tendant à apporter des amendements à la Convention | UN | بيانات عامة تتعلق بالتوصيات الداعية إلى إجراء تعديلات على الاتفاقية |
| Dispositions générales relatives à la composition et à l'administration de la Cour | UN | أحكام عامة تتعلق بتكوين المحكمة وإدارتها |
| 139. À la 31e séance, le 2 octobre, le représentant de l'Afrique du Sud a fait des observations générales au sujet du projet de résolution. | UN | 139- وفي الجلسة 31، المعقودة في 2 تشرين الأول/أكتوبر، أدلى ممثل جنوب أفريقيا بتعليقات عامة تتعلق بمشروع القرار. |
| Pour l'un des pays, aucune conclusion générale concernant l'application de cette exigence n'a pu être tirée, du fait que seules les dispositions d'un traité bilatéral ont été mentionnées. | UN | وفيما يخص أحد البلدان، لم يكن ممكنا استخلاص أيِّ استنتاجات عامة تتعلق بتطبيق الشرط نظراً لأنه لم يبلَّغ إلاَّ بأحكام معاهدة ثنائية واحدة فقط. |
| Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises pour résoudre sept problèmes systémiques relatifs aux ressources humaines soulevés dans le contexte de la réforme de l'administration interne de la justice | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة لمعالجة سبع مسائل عامة تتعلق بالموارد البشرية أثيرت في سياق إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل |
| Non seulement ces accords ont permis aux autorités de bénéficier d'informations spécifiques concernant des affaires faisant l'objet d'enquêtes par plusieurs juridictions, mais ils leur ont également permis de recevoir et de fournir une assistance sur des questions plus générales de lutte antitrust. | UN | وهذه الاتفاقات، بالإضافة إلى تقديمها معلومات محددة فيما يتصل بقضايا تقوم بالتحقيق فيها أكثر من ولاية قضائية واحدة، قد مكَّنت السلطات من تلقي وتقديم مساعدة بشأن مسائل عامة تتعلق بمكافحة الاحتكار. |
| Dans sa résolution 1998/17 sur la violence contre les travailleuses migrantes, la Commission des droits de l’homme a également encouragé le Comité à envisager d’élaborer une recommandation générale sur les travailleuses migrantes. | UN | كما شجعت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٨٩٩١/٧١ بشأن العنف ضد العاملات المهاجرات اللجنة على النظر في وضع توصية عامة تتعلق بالعاملات المهاجرات. |
| Ce que peut faire également un État concerné par une décision interlocutoire de la Chambre de première instance si cette décision porte sur des questions de caractère général concernant les pouvoirs du Tribunal. | UN | كما يحق ذلك لدولة متأثرة بقرار تمهيدي من الدائرة الابتدائية إذا كان متعلقا بقضايا ذات أهمية عامة تتعلق بسلطات المحكمة الدولية. |
| Des principes généraux de bonne conduite des fonctionnaires ont été adoptés par décret présidentiel en 2002. | UN | وقد اعتُمدت مبادئ عامة تتعلق بحسن سلوك الموظفين، وذلك بموجب مرسوم رئاسي في عام 2002. |
| Appendice 2 : Conditions générales applicables au personnel | UN | التذييل ٢: شروط عامة تتعلق باﻷفراد |
| La délégation autrichienne appuie l’approche envisagée par le Groupe de travail : l’instrument doit être divisé en deux parties, la première contenant des principes généraux relatifs à la nationalité dans toutes les situations de succession d’États, et la seconde des règles sur des situations particulières. | UN | وقال إن وفده يؤيد النهج الذي تصوره الفريق العامل وهو: أن الصك ينبغي أن ينقسم إلى جزئين، الجزء اﻷول يتضمن مبادئ عامة تتعلق بالجنسية في جميع حالات خلافة الدول. والثاني يتضمن قواعد بشأن حالات معينة. |
| Ces droits spécifiques, réalisés progressivement, doivent s'appuyer sur des droits plus généraux concernant essentiellement l'autonomisation des groupes vulnérables, la non- discrimination, la participation et l'obligation redditionnelle. | UN | وهذه الحقوق المحددة، التي يتم إعمالها بالتدريج، تحتاج إلى دعمها بحقوق عامة تتعلق في المقام الأول بتمكين المجموعات الضعيفة وعدم التمييز والمشاركة والمساءلة. |
| - Surveiller tous faits publics d'incitation à la haine, à l'intolérance et à la violence, communiquer au Conseil les noms de toutes personnes connues pour être à l'origine de violences politiques et tenir le Comité créé par la résolution 1572 (2004) régulièrement informé de tout fait nouveau à cet égard ; | UN | - رصد أي أحداث عامة تتعلق بالتحريض على الكراهية والتعصب والعنف، وإبلاغ مجلس الأمن بهوية جميع الأشخاص الذين يثبت أنهم من المحرضين على العنف السياسي، والقيام، عند الاقتضاء، بإطلاع اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004) بانتظام على أي تطورات هامة في هذا الصدد، |
| 12. Le Groupe de travail a tenu plusieurs séances plénières pendant lesquelles des questions générales ayant trait au projet de protocole facultatif ont été examinées. | UN | ٢١- وعقد الفريق العامل عدداً من الجلسات العامة نُوقشت خلالها مسائل عامة تتعلق بمشروع بروتوكول اختياري. |