ويكيبيديا

    "عامة حرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • générales libres
        
    Il s'ensuit qu'ils sont tous tenus d'adhérer au multipartisme et d'organiser périodiquement des élections générales libres et régulières. UN ويعني ذلك أن يكون لديها نظام متعدد الأحزاب وتجري انتخابات عامة حرة وعادلة في فترات منتظمة.
    Il s'est dit résolu à lever l'état d'exception dès que la situation s'améliorerait afin de faciliter la tenue d'élections générales libres et pacifiques. UN وأعلنت التزامها بإنهاء حالة الطوارئ فور تحسن الوضع الأمني بهدف تيسير إجراء انتخابات عامة حرة وسلمية.
    On peut se féliciter de l'évolution politique en Sierra Leone, qui vient de réussir brillamment l'organisation d'élections générales libres, démocratiques et transparentes. UN وتسرنا التطورات السياسية في سيراليون، وهي بلد حقق للتو نجاحات باهرة في تنظيمه انتخابات عامة حرة وديمقراطية ونزيهة.
    Il avait alors informé l'Assemblée que le 1er juin 1993, le Burundi avait, pour la première fois, tenu des élections générales libres, ouvertes et justes. UN وقد أحاطنا علما، في سياق خطابه، بأن بوروندي أجرت، في حزيران/يونيــه ١٩٩٣، انتخابات عامة حرة علنية ونزيهـــة ﻷول مرة.
    Le Conseil réitère l'importance qu'il attache à la tenue des premières élections générales, libres et démocratiques d'Afrique du Sud, le 27 avril 1994, comme convenu précédemment. UN " ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يوليها ﻹجراء أول انتخابات عامة حرة وديمقراطية في جنوب افريقيا يوم ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤، على النحو المتفق عليه من قبل.
    Bloc 8406 appelle le Gouvernement à organiser des élections générales libres et régulières à l'Assemblée nationale et à toutes les charges publiques et à inviter des observateurs internationaux à en suivre le déroulement. UN ودعت حركة كتلة 8406 الحكومة إلى إجراء انتخابات عامة حرة ونزيهة لأعضاء الجمعية الوطنية وجميع المكاتب الحكومية تحت مراقبة دولية.
    À cette occasion, il a réaffirmé que l'ONU était disposée à aider la Commission électorale nationale indépendante à créer les conditions favorables à la tenue d'élections générales libres, pacifiques et sans exclusive en 2015. UN وفي تلك المناسبة، أكد ممثلي الخاص مجددا استعداد الأمم المتحدة لمساعدة اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة على تهيئة الظروف المواتية لتنظيم انتخابات عامة حرة سلمية وشاملة للجميع بحلول عام 2015.
    Cette évolution politique, malgré les écueils et les difficultés, a abouti, grâce à la détermination de peuple congolais, à la mise en place, au cours de cette année 2002, de nouvelles institutions démocratiques, à l'issue d'élections générales libres et régulières. UN وهذا التطور السياسي، بالرغم من العقبات والصعوبات التي واجهته، قد أدى هذه السنة، بفضل تصميم شعب الكونغو، إلى إقامة مؤسسات ديمقراطية تتبع انتخابات عامة حرة وعادلة.
    L'Union européenne souhaite que soient créées les conditions nécessaires pour que l'engagement du Gouvernement d'organiser des élections générales libres et régulières soit honoré, ce qui permettrait de renforcer effectivement le processus démocratique en Angola. UN ويتمنى الاتحاد الأوروبي أن تتهيأ الظروف المواتية لوفاء الحكومة بالتزامها بإجراء انتخابات عامة حرة ونزيهة مما يعزز بشكل فعال العملية الديمقراطية في أنغولا.
    En conséquence, la tenue d'élections générales libres, équitables et non violentes en 2005 constituerait une étape importante et indiquerait que le Bureau a atteint ses objectifs. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن إجراء انتخابات عامة حرة ونزيهة في جو خال من العنف في عام 2005 سيكون أحد الأهداف والمؤشرات الهامة على بلوغ المكتب لغاياته.
    L'Accord de Bonn prévoit la tenue d'élections générales libres et honnêtes dans le pays au cours de l'été 2004. UN 63 - وينص اتفاق بون على إجراء انتخابات عامة حرة ونزيهة في أفغانستان خلال صيف عام 2004.
    Le mandat de l'APRONUC comportait des éléments concernant les droits de l'homme, l'organisation et la conduite d'élections générales libres et régulières, l'administration civile, le maintien de l'ordre, le rapatriement et la réinstallation des réfugiés et personnes déplacées cambodgiens, et la restauration des infrastructures essentielles du pays durant la période de transition. UN فقد اشتملت تلك الولاية على جوانب تتصل بحقوق الانسان، وبتنظيم واجراء انتخابات عامة حرة ونزيهة، وبالترتيبات العسكرية، وباﻹدارة المدنية، وبالمحافظة على القانون والنظام، وبإعادة اللاجئين والمشردين من أبناء كمبوديا وتوطينهم، وبإصلاح الهياكل اﻷساسية لكمبوديا خلال الفترة الانتقالية.
    Le Gouvernement du Mali lance un appel pour la mise en oeuvre de ce compromis politique et du processus de réconciliation nationale définis par ledit accord, de manière à assurer dans le cadre de la Constitution l'organisation d'élections générales libres et démocratiques en Guinée-Bissau. UN وتوجه حكومة مالي نداء من أجل تنفيذ هذا الحل الوسط السياسي وعملية المصالحة الوطنية المنصوص عليهما في الاتفاق المذكور، بما يكفل تنظيم انتخابات عامة حرة وديمقراطية في غينيا - بيساو في إطار الدستور.
    Le Gouvernement zaïrois est persuadé qu'une telle résolution permettrait de réunir toutes les conditions de réussite de la Conférence internationale sur la paix, la stabilité, la coopération et le développement dans la région des Grands Lacs, en même temps qu'elle permettrait au Gouvernement zaïrois d'organiser en 1997 des élections générales, libres, transparentes et démocratiques sur toute l'étendue du territoire national. UN إن الحكومة الزائيرية مقتنعة بأن اعتماد مثل هذا القرار من شأنه أن يهيئ كل الظروف المناسبة لنجاح المؤتمر الدولي المعني بالسلم والاستقرار والتعاون والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، مع السماح في الوقت نفسه للحكومة الزائيرية بأن تنظم في ٧٩٩١ انتخابات عامة حرة ونزيهة وديمقراطية في البلد بأسره.
    Ainsi, ma délégation se félicite de la dynamique qui a conduit, le 20 juillet dernier, à la tenue d'élections générales libres et crédibles au Libéria, consacrant la fin d'une guerre civile longue et meurtrière, et à la mise en place dans ce pays d'institutions démocratiques. UN ويشعر وفد بلدي بالرضا إزاء العملية الدينمية التي أدت يوم ٢٠ تموز/ يوليه إلى عقد انتخابات عامة حرة ذات مصداقية في ليبريا، تدل على نهاية حرب مدنية وحشية طويلة وإقامة مؤسسات ديمقراطية في ذلك البلد.
    Gatumba a aussi compromis les efforts visant à parvenir à une véritable réconciliation, qui contribuerait à instaurer le climat nécessaire à des élections générales libres et équitables. UN 56 - وقد عرّضت مجزرة غاتومبا للخطر أيضا الجهود المبذولة لتحقيق مصالحة حقيقية، تساعد على إيجاد مناخ لانتخابات عامة حرة ونزيهة.
    Nous souhaitons que les discussions engagées à cet effet, en vue de la révision du cadre électoral sur la base d'un consensus, débouchent sur l'organisation dès que possible d'élections générales, libres et transparentes qui reflètent la volonté réelle du peuple comme l'avait déjà indiqué le Père de la nation. UN ونأمل أن تفضي المحادثات التي شرع فيها بهذا الشأن، بغية تنقيح الإطار الانتخابي استنادا إلى توافق في الآراء، إلى أن تُنظم بأسرع وقت ممكن انتخابات عامة حرة وشفافة، تعكس الإرادة الحقيقية للشعب كما سبق أن أشار إلى ذلك أب الأمة.
    Considérant que la tenue d'une élection présidentielle et d'élections générales libres et régulières en octobre 2005 est indispensable pour assurer l'unité nationale, la consolidation de la paix et la reconstruction, UN " وإذ تعتبر أن إجراء انتخابات رئاسية وانتخابات عامة حرة ونزيهة في تشرين الأول/أكتوبر 2005 هو مهمة حيوية لضمان الوحدة الوطنية وبناء السلام والتعمير،
    6. Invite la communauté internationale à fournir une assistance financière et technique au Gouvernement national de transition du Libéria en vue de faciliter la tenue d'une élection présidentielle et d'élections générales libres et régulières en octobre 2005; UN " 6 - تدعو كذلك المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية للحكومة الانتقالية الوطنية لتيسير إجراء انتخابات رئاسية وانتخابات عامة حرة ونزيهة في تشرين الأول/أكتوبر 2005؛
    Considérant que la tenue d'une élection présidentielle et d'élections générales libres et régulières en octobre 2005 est indispensable pour assurer l'unité nationale, la consolidation de la paix et la reconstruction, UN وإذ ترى أن إجراء انتخابات رئاسية وانتخابات عامة حرة ونـزيهة في تشرين الأول/أكتوبر 2005 مهمة حيوية لضمان الوحدة الوطنية وبناء السلام والتعمير،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد