La Commission était un organisme public non ministériel, financé par les pouvoirs publics. | UN | وهذه اللجنة الفرعية هيئة عامة غير حكومية تمول من الحكومة. |
La Commission est un organisme public non ministériel subventionné par la Women and Equality Unit du Département du commerce et de l'industrie. | UN | واللجنة المعنية بتكافؤ الفرص هي هيئة عامة غير وزارية، ممولة من منح المساعدة، خاضعة لإشراف وحدة المرأة والمساواة بوزارة التجارة والصناعة. |
L'Union des Femmes de Russie est la plus grande organisation publique non gouvernementale de femmes de toute la Russie. Elle possède des départements dans 82 régions de la Fédération de Russie. Elle comprend également 11 organisations membres, dont 4 ont un statut fédéral. | UN | الاتحاد النسائي لروسيا هو أكبر منظمة نسائية عامة غير حكومية في عموم روسيا، ويضم فروعاً في 82 منطقة من مناطق الاتحاد الروسي كما يشمل 11 منظمة عضواً منها 4 منظمات تتمتّع بمركز اتحادي. |
Il a été reconnu coupable d'avoir organisé une manifestation de masse non autorisée, ce qui lui a valu d'être condamné à sept jours de détention administrative. | UN | وتَقرّر أنه مذنب لتنظيم تظاهرة عامة غير مرخص بها، وحُكم عليه بالاحتجاز الإداري لمدة سبعة أيام. |
Elles étaient favorables à l'établissement d'un document final sous la forme de directives générales, non contraignantes, plutôt que de directives impératives pour le Conseil de sécurité. | UN | وأشاروا إلى أنهم يفضلون إعداد وثيقة نهائية في شكل مبادئ توجيهية عامة غير ملزمة بدلا من توجيهات إلزامية لمجلس الأمن. |
Je donne maintenant la parole aux délégations qui souhaitent faire une déclaration d'ordre général, autre qu'une explication concernant leur position ou leur vote, sur les projets de résolution du groupe 5. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للوفــود التي ترغب فــي اﻹدلاء ببيانات عامة غير تعليل الموقــف أو التصويــت بشأن مشاريع القرارات الواردة في المجموعة ٥. |
Des réunions officieuses de la plénière dans le cadre du processus préparatoire de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement auront lieu à partir d'aujourd'hui 11 novembre, jusqu'au jeudi 13 novembre 2014 de 10 à 13 heures et de 15 à 16 heures, dans la salle du Conseil de tutelle. | UN | تُعقد في قاعة مجلس الوصاية جلساتٌ عامة غير رسمية في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية، وذلك من اليوم الثلاثاء 11 إلى يوم الخميس 13 تشرين الثاني/ نوفمبر 2014، من الساعة 10:00 إلى الساعة 13:00 ومن الساعة 15:00 إلى الساعة 16:00 في قاعة مجلس الوصاية. |
L'Equality Commission for Northern Ireland (ECNI) est un organisme public non ministériel créé en vertu du Northern Ireland Act de 1998 (loi relative à l'Irlande du Nord). | UN | 18 - إن اللجنة المعنية بالمساواة في أيرلندا الشمالية هيئة عامة غير وزارية أنشئت بموجب قانون أيرلندا الشمالية لسنة 1998. |
La formation des juges est de la responsabilité du Judicial Studies Board (JSB) - un organisme public non ministériel indépendant. | UN | 355 - ويتولى مسؤولية التدريب القضائي مجلس الدراسات القضائية وهو هيئة عامة غير وزارية مستقلة. |
:: De nouvelles dispositions institutionnelles sur un autre moyen de régir la prestation de la pension alimentaire pour enfant, notamment la création de la Commission chargée de l'exécution des obligations alimentaires à titre d'organe public non ministériel en remplacement de l'organisme d'administration des pensions alimentaires. | UN | إيجاد ترتيبات مؤسسية لإيصال نفقة الطفل بطريقة جديدة، بما في ذلك إنشاء لجنة للنفقة والإنفاذ كهيئة عامة غير تابعة للإدارات لتحل محل وكالة دعم الطفل. توفير مسكن مُدعَّم ميسور التكلفة |
Il reconnaît que les 14 000 tracts portaient effectivement le logo < < V-Plus > > mais objecte que la conclusion de la Cour suprême, qui a déclaré que ce logo appartenait à une association publique non enregistrée, était dénuée de fondement. | UN | واعترف بأن المنشورات الأربعة عشر ألف تحمل بالفعل شعار " زائد خمسة " ، لكنه قال إن ادعاء المحكمة العليا بأن هذا الشعار يخص جمعية عامة غير مسجلة لا يستند إلى أي أدلة. |
20. Mme MEDINA QUIROGA dit qu'elle ne comprend pas comment l'Observatoire national des droits de l'homme mentionné au paragraphe 24 du rapport de l'État partie peut à la fois être une organisation publique non gouvernementale et faire rapport au Président de la République. | UN | ٠٢- السيدة مدينا كيروغا قالت إنها لا تفهم كيف يمكن أن يكون المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان، الذي وردت اﻹشارة اليه في الفقرة ٤٢ من تقرير الدولة الطرف، منظمة عامة غير حكومية وأن يقدم، في الوقت نفسه، تقريرا إلى رئيس الجمهورية. |
Le tribunal a conclu qu'en transportant des tracts portant le logo d'une association publique (l'association < < V-Plus > > ) qui n'était pas dûment enregistrée auprès du Ministère de la justice, l'auteur avait mené des activités au nom d'une association publique non enregistrée. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن صاحب البلاغ بنقله منشورات تحمل شعار جمعية عامة " زائد خمسة " غير مسجلة على النحو الواجب في السجل العام المتكامل لوزارة العدل، قد شارك في أنشطة لصالح جمعية عامة غير مسجلة. |
Il a été reconnu coupable d'avoir organisé une manifestation de masse non autorisée, ce qui lui a valu d'être condamné à sept jours de détention administrative. | UN | وتَقرّر أنه مذنب لتنظيم تظاهرة عامة غير مرخص بها، وحُكم عليه بالاحتجاز الإداري لمدة سبعة أيام. |
L'auteur et les autres organisateurs ont été avertis que si la réunion avait lieu le 23 mars 2008, elle serait considérée comme une manifestation de masse non autorisée. | UN | وأعلِم صاحب البلاغ والمنظمون الآخرون بأنهم إن عقدوا الاجتماع في 23 آذار/مارس 2008، فسيُعتبر فعالية عامة غير مرخص بها. |
Ressources générales non dépensées | UN | موارد عامة غير منفقة |
10.1 Des obligations générales non discriminatoires interdisant aux États et aux entités non étatiques l'acquisition, le perfectionnement, l'expérimentation, la production, le stockage, le transfert, l'emploi et la menace de l'emploi d'armes nucléaires; | UN | 10-1 التزامات عامة غير تمييزية تنطبق على الدول والجهات من غير الدول وتحظر اقتناء واستحداث واختبار وإنتاج وتخزين ونقل واستخدام الأسلحة النووية والتهديد باستخدامها؛ |
J'invite les délégations qui souhaitent faire une déclaration d'ordre général autre qu'une explication de position ou de vote sur les projets de résolution relevant du groupe 8 à prendre la parole. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للوفود التي ترغب في اﻹدلاء ببيانات عامة غير تعليل مواقفها أو تصويتها على مشاريع القرارات الواردة في المجموعة ٨. |
Des réunions officieuses de la plénière dans le cadre du processus préparatoire de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement auront lieu du mardi 9 décembre au vendredi 12 décembre 2014, à 10 heures et à 15 heures, dans la salle du Conseil de tutelle. | UN | تُعقد جلساتٌ عامة غير رسمية في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية، في الفترة من يوم الثلاثاء 9 كانون الأول/ديسمبر إلى الجمعة 12 كانون الأول/ديسمبر 2014، من الساعة 10:00 إلى الساعة 15:00، في قاعة مجلس الوصاية. |
Par ailleurs, ces dernières années, les présidents de l'Assemblée générale se sont activement penchés sur les problèmes mondiaux les plus pressants en organisant des débats thématiques et des séances plénières informelles. | UN | وعلاوة على ذلك، كان رؤساء الجمعية في السنين الأخيرة استباقيين في تصديهم لأكثر المشاكل العالمية إلحاحا وذلك عن طريق عقد مناقشات مواضيعية وجلسات عامة غير رسمية. |
Après cela, une séance plénière informelle se tiendra à la demande de la délégation française. | UN | بعد ذلك ستُعقد جلسة عامة غير رسمية بناء على طلب الوفد الفرنسي. |