À cet égard, il souhaite l'adoption rapide de la convention générale contre le terrorisme et la mise en oeuvre effective des autres instruments juridiques internationaux existants. | UN | وفي هذا الصدد، نأمل أن تعتمد بسرعة اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب وأن تطبق بفعالية سائر الصكوك القانونية الدولية القائمة. |
L'Espagne appuie l'élaboration d'une convention générale contre le terrorisme international, et remercie l'Inde de son initiative à cet égard. | UN | وإسبانيا تؤيد صياغة اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب الدولي، وتعرب عن امتنانها للهند لمبادرتها في هذا السياق. |
Il a concentré ses efforts sur l'analyse de la proposition qui a débouché sur l'adoption d'un document sur la politique publique de lutte contre l'impunité. | UN | وركزت جهودها على تحليل الاقتراح الذي أدى إلى اعتماد وثيقة سياسات عامة لمكافحة الإفلات من العقاب. |
Une législation a été mise en place dans l'objectif de créer des perspectives d'emplois et d'établir une instance publique de lutte contre le chômage. | UN | وأُدخِلَت تشريعات بهدف إيجاد فرص للعمل وإنشاء هيئة عامة لمكافحة البطالة. |
Cela nécessitera des mesures publiques de lutte contre la discrimination à l'égard des personnes et des groupes sociaux. | UN | وسيلزم اتخاذ إجراءات منها تدابير عامة لمكافحة التمييز ضد الأفراد والفئات الاجتماعية. |
Ce groupe a remporté quelques succès notables à la fois en ce qui concerne la mise au point d'une stratégie générale de lutte contre la corruption et le traitement de certaines affaires. | UN | وأحرزت الوحدة بعض النجاح الملحوظ في استحداث استراتيجية عامة لمكافحة الفساد وكذلك في القضايا الفردية على السواء. |
Précédemment, les directives énonçaient des mesures générales contre la corruption dans le cadre des projets financés par la Banque, mais il est apparu que ces mesures ne permettaient pas de détecter et d'extirper la corruption. | UN | ورغم أن المبادئ التوجيهية السابقة كانت تتضمن تدابير عامة لمكافحة الفساد في المشاريع التي يموّلها البنك، فقد اتضح أن تلك التدابير لم تكن كافية لكشف الفساد والقضاء عليه. |
Le Gouvernement de la Fédération de Bosnie-Herzégovine a adopté en 2012 un plan général de lutte contre la corruption, qui concerne l'ensemble des ministères et des entreprises publiques. | UN | واعتمدت حكومة اتحاد البوسنة والهرسك خطة عامة لمكافحة الفساد في عام 2012، تشمل جميع الوزارات والشركات العامة. |
d'encourager l'établissement de collectifs publics pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | التشجيع على إنشاء اتحادات عامة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
À cet égard, le Conseiller juridique rend hommage aux efforts faits par la Commission pour adopter une convention générale contre le terrorisme. | UN | وفي هذا الصدد قال إنه يشيد بالجهود التي اضطلعت بها اللجنة بهدف اعتماد اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب. |
Dans ce contexte, l'Argentine appuie l'élaboration d'une convention générale contre la criminalité transnationale organisée, et la question spécifique de la traite des enfants pourrait être traitée dans le cadre de cette convention ou bien dans un protocole spécifique s'y rapportant. | UN | وهو يؤيد في هذا الصدد فكرة وضع اتفاقية عامة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية مع تكريس باب أو بروتوكول خاص منها يتناول بصفة خاصة الاتجار باﻷطفال. |
Je saisis l'occasion qui m'est donnée pour lancer de nouveau un appel à tous les États afin que nous intensifiions nos efforts pour convenir d'une convention générale contre le terrorisme et la promulguer sans plus tarder. | UN | وإنني أغتنم هذه الفرصة لأؤكد دعوتنا جميع الدول إلى إعادة تنشيط الجهود، للاتفاق على اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب وإصدارها فورا. |
Le Chili a participé également, en coordination avec le Groupe de Rio, aux négociations qui ont eu lieu dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies concernant une convention générale contre le terrorisme et une convention relative au terrorisme nucléaire. | UN | وقد شارك بلدنا أيضا، بالتنسيق مع مجموعة ريو، في المفاوضات التي دارت تحت رعاية الأمم المتحدة بخصوص وضع اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب، واتفاقية أخرى تتصل بالإرهاب النووي. |
Elle estime qu'il est aussi nécessaire de conclure rapidement les négociations relatives à une convention générale contre le terrorisme afin de renforcer davantage le cadre juridique international de la lutte contre le terrorisme. | UN | وترى هايتي أنه ينبغي القيام بسرعة بإنجاز المفاوضات بشأن اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب بغية مواصلة تدعيم الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب. |
L'Uruguay, qui est partie à la plupart des instruments internationaux de lutte contre le terrorisme, accorde une priorité à la conclusion d'une convention générale contre le terrorisme international. | UN | إن أوروغواي التي انضمت إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب تولي الأولوية لإبرام اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Enfin, elle a recommandé au Burkina Faso d'élaborer une campagne publique de lutte contre la traite et de prendre des mesures pour protéger les victimes et leur apporter l'aide juridique et l'assistance psychosociale dont elles ont besoin en vue de leur réinsertion dans la société. | UN | وأوصت سلوفينيا بأن تنظم بوركينا فاسو حملةً عامة لمكافحة الاتجار وأن تتخذ تدابير لحماية الضحايا وأن تقدم إليهم المساعدة القانونية والنفسية اللازمة وأن تعيد إدماجهم اجتماعياً. |
Le Bureau du défenseur public s'emploie également à mettre en place une campagne éducative publique de lutte contre la discrimination. | UN | 160- ويعمل مكتب المحامي العام أيضاً على بدء حملة توعية عامة لمكافحة التمييز. |
c) La politique publique de lutte contre l'impunité (CONPES 3411 de 2006); | UN | (ج) وضع سياسة عامة لمكافحة الإفلات من العقاب (الوثيقة 3411 للمجلس الوطني للسياسة الاقتصادية والاجتماعية، لعام 2006)؛ |
26. Lancier des campagnes publiques de lutte contre la discrimination sociale qui frappe les personnes atteintes du VIH (États-Unis); | UN | 26- تنظيم حملات عامة لمكافحة التمييز الاجتماعي ضد أولئك الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية (الولايات المتحدة)؛ |
648. COC Pays-Bas et le Forum jamaïcain pour les lesbiennes, les bisexuels et les gays ont félicité la Jamaïque d'avoir accepté les recommandations préconisant l'organisation de formations à l'intention des agents chargés de l'application des lois et de campagnes publiques de lutte contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | 648- وتحمّس مركز الثقافة والترفيه في هولندا ومنتدى جامايكا للمثليات والمثليين وذوي الميول الجنسية الأخرى لاعتماد جامايكا التوصيات بتدريب موظفي إنفاذ القوانين وبتنظيم حملات إعلامية عامة لمكافحة التمييز القائم على أساس الميل الجنسي. |
La Principauté de Monaco applique depuis 1991 une politique générale de lutte contre la pollution atmosphérique qui inclut la limitation, directe ou indirecte, des émissions de gaz à effet de serre et qui s'est traduite de manière concrète par: | UN | ٢- تنتهج إمارة موناكو منذ ١٩٩١ سياسة عامة لمكافحة التلوث الجوي تشمل الحد المباشر أو غير المباشر من الانبعاثات من الغازات ذات اﻷثر الدفيئي وترجمت بشكل عملي بما يلي: |
8. En ce qui concerne l'élaboration de politiques générales contre la corruption (art. 5 et 6), les experts ont proposé que les États parties les considèrent comme faisant partie intégrante des politiques visant à prévenir la criminalité. | UN | 8- اقترح الخبراء، فيما يتعلق بوضع سياسات عامة لمكافحة الفساد (المادتان 5 و6)، أن تعتبر الدول الأطراف سياسات مكافحة الفساد جزءا لا يُجزّأ من سياساتها المعتمدة في مجال منع الجريمة. |
En 2012, le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine a élaboré et adopté, avec la coopération et le soutien de l'ambassade de Grande-Bretagne, un plan général de lutte contre la corruption, dont se sont inspirés tous les organes fédéraux et toutes les entreprises publiques pour adopter leurs propres plans de lutte contre la corruption. | UN | 129- وفي عام 2012، وضعت حكومة اتحاد البوسنة والهرسك، بالتعاون مع سفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وبدعم منها، خطة عامة لمكافحة الفساد واعتمدتها، واستناداً إلى هذه الخطة اعتمدت جميع الهيئات الاتحادية والشركات العامة خططها الخاصة لمكافحة الفساد. |
e) D'encourager l'établissement de collectifs publics pour lutter contre la violence à l'égard des femmes; | UN | (ه( التشجيع على إنشاء اتحادات عامة لمكافحة العنف ضد المرأة؛ |
Ils ont salué l'engagement pris par la Jamaïque de lancer une campagne de sensibilisation pour lutter contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et ont exprimé leur soutien aux recommandations portant sur l'abrogation des articles de la loi sur les atteintes à la personne qui criminalisaient les relations sexuelles entre adultes de même sexe. | UN | وأعربت الولايات المتحدة عن تقديرها لالتزام جامايكا بشنّ حملة إعلامية عامة لمكافحة التمييز القائم على أساس الميل الجنسي وأبدت تأييداً قوياً للتوصيات بإلغاء مواد من قانون الجرائم ضد الأشخاص الذي يُجرّم العلاقة الجنسية بين شخصين من نفس نوع الجنس. |