Elle prévoit aussi un pouvoir judiciaire indépendant, un Contrôleur financier et un Vérificateur des comptes indépendants, une Commission électorale indépendante et une Commission de la fonction publique indépendante. | UN | كما ينص الدستور على وجود سلطة قضائية مستقلة، ومراقب مالي ومراقب عام للحسابات يكون مستقلا، ولجنة انتخاب مستقلة ولجنة خدمة عامة مستقلة. |
Il a évoqué les avantages résultant de l'élaboration du plan d'action national par une institution publique indépendante, et a exposé en détail les méthodes de travail du Centre. | UN | وتحدث عن مزايا قيام مؤسسة عامة مستقلة تتولى صياغة خطة العمل الوطنية، وبيّن بالتفصيل أساليب العمل المتبعة في المركز. |
Le règlement définit également le statut juridique de la Radio Télévision du Kosovo (RTK), service public indépendant de radiotélévision. | UN | وتنشئ القاعدة أيضا الهيكل القانوني لمحطة الإذاعة والتليفزيون في كوسوفو بوصفها خدمة عامة مستقلة للبث. |
Le Promoteur de la justice (PJ), organe public indépendant, qui a pour objectif la défense des droits, libertés et garanties des citoyens; | UN | مكتب المدعي العام، وهو هيئة عامة مستقلة تهدف إلى الدفاع عن حقوق المواطنين وحرياتهم وعن الضمانات المقدمة لهم؛ |
Créé par la Loi du 16 décembre 2002, l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes est un organisme d'intérêt public autonome spécifiquement chargé de lutter contre les discriminations fondées sur le sexe, de promouvoir l'égalité des femmes et des hommes et de développer des outils et stratégies visant l'intégration de la perspective de genre dans les politiques fédérales. | UN | 26- المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل، الذي أُنشأ بموجب القانون الصادر في 16 كانون الأول/ديسمبر 2002، هو هيئة عامة مستقلة مكلفة تحديداً بمكافحة التمييز القائم على نوع الجنس، وتعزيز المساواة بين المرأة والرجل واستحداث أدوات واستراتيجيات ترمي إلى إدماج المنظور الجنساني في السياسات الاتحادية. |
Le Ministère de la justice et des droits de l'homme est d'ailleurs le fruit de cette évolution: c'est la première fois qu'une institution publique autonome est chargée de ces droits dans le pays. | UN | وتعتبر وزارة العدل وحقوق الإنسان هي ثمار هذا التطور: فهي المرة الأولى التي تكون فيها مؤسسة عامة مستقلة مسؤولة عن هذه الحقوق في البلد. |
Même s'ils sont étroitement liés à l'article 6, les articles 7 et 8 feront l'objet d'observations générales distinctes. | UN | ولكن، على الرغم من الصلة الوثيقة القائمة بين المادتين 7 و8 والمادة 6، سيتم تناول هاتين المادتين في تعليقات عامة مستقلة. |
En outre, quatre services publics indépendants sont chargés de la répression en matière de drogues : la police grecque, le service des douanes, le bureau chargé d'enquêter sur les délits d'ordre financier et économique et les autorités portuaires. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك أربع خدمات عامة مستقلة تتعاون مع قوة إنفاذ قانون المخدرات وهي: قوة الشرطة، وإدارة الجمارك، ومكتب الجرائم المالية والاقتصادية وسلطة الموانئ. |
Le Gouvernement a pour principal objectif de développer des services de communication publics, en particulier en créant des canaux publics autonomes dans le cadre du processus de transition vers une ouverture du secteur de la radiodiffusion. | UN | وينطوي الهدف الرئيسي للحكومة على إقامة مرافق للاتصالات العامة، لا سيما عن طريق إنشاء قنوات عامة مستقلة خلال عملية الانتقال نحو استهلال قطاع البث الإذاعي. |
Les Comuns (administration locale) sont habilités à élaborer des politiques publiques indépendantes et spécifiques dans le domaine de l'égalité entre les sexes. | UN | أما مجلس المحليات فله السلطة في وضع سياسة عامة مستقلة ومحدّدة بشأن مسألة مساواة الجنسين. |
«Le Conseil électoral provisoire est une institution publique indépendante responsable de l’organisation et du contrôle des élections. | UN | " إن المجلس الانتخابي المؤقت مؤسسة عامة مستقلة مسؤولة عن تنظيم الانتخابات ومراقبتها. |
Désigné par le Parlement, le Commissaire est une autorité publique indépendante chargée de protéger les citoyens contre toute discrimination émanant des autorités publiques ou des entités privées. | UN | ويعمل المفوض، الذي يعينه البرلمان، بوصفه هيئة عامة مستقلة توفر الحماية من التمييز الذي تمارسه السلطات العامة أو الكيانات الخاصة. |
8. Le Médiateur est une institution publique indépendante, établie par la Constitution. | UN | 8- ومكتب أمين المظالم مؤسسة عامة مستقلة أنشئت بموجب الدستور. |
35. La Cour constitutionnelle est une autorité publique indépendante du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif. | UN | 35- المحكمة الدستورية هي سلطة عامة مستقلة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية. |
Le Comité a dénoncé à maintes reprises, dans ses observations finales, le monopole que certains États exercent sur les systèmes de régulation, et il importe qu'il insiste sur la nécessité de passer d'une autorité étatique à une autorité publique indépendante. | UN | وقد نددت اللجنة مراراً في ملاحظاتها الختامية باحتكار بعض الدول سلطات التنظيم، ومن المهم إذاً أن تشدد اللجنة على ضرورة الانتقال من سلطة حكومية إلى سلطة عامة مستقلة. |
Kalaallit Nunaata Radioa (KNR) est une institution publique indépendante qui a le droit et est tenue de diffuser des émissions de radio et de télévision, y compris des émissions d'information, des documentaires, des programmes de divertissement et des programmes artistiques. | UN | وهذه المؤسسة هي مؤسسة عامة مستقلة لها حق وعليها واجب إذاعة برامج إذاعية وتلفزيونية تشمل برامج الأخبار وبرامج المعلومات وبرامج الترفيه والبرامج المعنية بالفنون. |
Cette Commission est un organisme public indépendant qui sélectionne et recommande des candidats à des fonctions judiciaires en Irlande du Nord. | UN | واللجنة هيئة عامة مستقلة تختار المرشحين للوظائف القضائية في آيرلندا الشمالية، وتوصي بتعيينهم. |
Pour passer du statut de diffuseur national appuyé par l'ONU à celui de radiodiffuseur public indépendant en cinq ans, la radio doit prendre les mesures préliminaires ci-après : | UN | ثمة حاجة إلى اتخاذ الخطوات الأولية التالية في مرحلة انتقالية لمدة خمس سنوات للتحول من إذاعة وطنية تدعمها الأمم المتحدة إلى إذاعة عامة مستقلة: |
Un organisme public indépendant a été créé pour garantir le respect de l'ensemble des droits de l'homme. | UN | ولقد شكلت هيئة عامة مستقلة لكفالة احترام حقوق الإنسان. |
Le Promoteur de la justice, organe public indépendant qui a pour objectif la défense des droits, libertés et garanties des citoyens; | UN | مكتب المدعي العام، وهو هيئة عامة مستقلة تهدف إلى الدفاع عن الحقوق والحريات والضمانات للمواطنين؛ |
340. Décrivant ses activités, l'Agence de l'eau qui est un service public autonome, déclare qu'elle assume " un large éventail de responsabilités concernant l'eau et l'assainissement ainsi que des activités connexes sur le territoire jordanien " . | UN | 340- إن سلطة المياه إدارة عامة مستقلة تصف أنشطتها بأنها تشمل " مجموعة واسعة من المسؤوليات ذات الصلة بالمياه والمجارير وما يتصل بها من أنشطة في الأردن " . |
* Le Centre de recherches pour le développement international (CRDI) est une entreprise publique autonome créée par le Parlement canadien en vue de stimuler et d'appuyer la recherche en faveur des pays en développement. | UN | :: المركز الدولي لأبحاث التنمية، وهو شركة عامة مستقلة ذاتياً أنشأها البرلمان الكندي لحفز ودعم الأبحاث لصالح البلدان النامية. |
Même s'ils sont étroitement liés à l'article 6, les articles 7 et 8 feront l'objet d'observations générales distinctes. | UN | ولكن، على الرغم من الصلة الوثيقة القائمة بين المادتين 7 و8 والمادة 6، سيتم تناول هاتين المادتين في تعليقات عامة مستقلة. |
vii) Promouvoir une culture de paix, de dialogue et de participation pour ce qui est des questions nationales d'importance critique, par une approche stratégique de l'information et de la communication, et notamment par la mise en place de services de radiodiffusion publics indépendants et efficaces; | UN | ' 7` نشر ثقافة السلام والترويج للحوار والمشاركة في حل المشاكل الوطنية الحاسمة باتباع نهج استراتيجي في الإعلام والاتصال، بوسائل منها إقامة محطة إذاعة عامة مستقلة وقوية؛ |
Le Service public fédéral des Affaires étrangères a coordonné la rédaction de ce rapport national, à laquelle ont participé les différentes institutions concernées, y compris les entités fédérées, ainsi que les organismes publics autonomes traitant de matières liées aux droits de l'homme. | UN | وقامت الإدارة العامة الاتحادية للشؤون الخارجية بتنسيق عملية تحرير هذا التقرير الوطني التي شاركت فيها مختلف المؤسسات المعنية، بما فيها الهيئات الاتحادية فضلاً عن هيئات عامة مستقلة تعنى بمواضيع ترتبط بحقوق الإنسان. |
Le Rapporteur spécial recommande par conséquent la création d'une autorité publique et indépendante compétente pour examiner les demandes et octroyer les licences de diffusion. | UN | ولذلك، فهو يوصي بإنشاء إدارة عامة مستقلة لإصدار التراخيص تتمتع بصلاحيات فحص طلبات البث ومنح التراخيص. |