ويكيبيديا

    "عاملا إيجابيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un facteur positif
        
    On peut dire aussi que l'admission du Soudan comme membre à part entière de la Commission est un facteur positif. UN كما يعدّ قبول السودان عضوا كامل العضوية في الإسكوا عاملا إيجابيا في ذلك.
    La dette publique n'est pas un facteur positif ou négatif en soi et doit être envisagée dans la perspective plus large de la politique fiscale. UN 34 - لا يمثل الدين العام عاملا إيجابيا أو سلبيا في حد ذاته. وإنما يجب النظر إليه ضمن إطار أوسع للسياسة الضريبية.
    La dépréciation progressive du rand par rapport aux principales monnaies est considérée avoir été un facteur positif pour la compétitivité du Botswana; UN ويرى أن فقدان الراند لقيمته بالتدريج مقارنة بالعملات الرئيسية كان عاملا إيجابيا في قدرة بوتسوانا على المنافسة.
    En effet, outre un environnement favorable et des conditions climatiques fort agréables, le faible coût du tourisme en Afrique peut être un facteur positif, faisant de l’Afrique une destination préférée des touristes. UN وبالطبع، فإن التكلفة المنخفضة للسياحة في أفريقيا، إذا ما جمعت مع البيئة المواتية وظروف الطقس المبهجة، فإنها ستصبح عاملا إيجابيا يجعل أفريقيا وجهة مفضلة للسياح.
    Cela est d'autant plus important qu'à une époque la Mission spéciale considérait les Taliban comme un facteur positif de paix. UN وهذا أمر هام للغاية ﻷن البعثة الخاصة كانت في وقت من اﻷوقات تعتبر طالبان عاملا إيجابيا للسلام.
    Dans ce cas, non seulement le statut serait plus crédible, mais il permettrait également à la Mongolie d'être un facteur positif de stabilité et de prévisibilité dans la région. UN وفي تلك الحالة، لن تزداد مصداقية مركز منغوليا كدولة لا نووية فحسب، ولكن سيسمح لها أيضا بأن تصبح عاملا إيجابيا لاستقرار المنطقة وإمكانية التنبؤ بالحالة فيها.
    Du point de vue purement macroéconomique, l'immigration est un facteur positif puisqu'il implique la circulation de la main-d'oeuvre, facteur de production, vers une zone de productivité élevée, ce qui contribue du point de vue mondial à une meilleure répartition des ressources. UN وأضافت أنه من زاوية الاقتصاد الكلي البحت، تعد الهجرة عاملا إيجابيا ﻷنها تمثل تحرك العمال، وهم عنصر إنتاجي، من منطقة تتسم بضعف اﻹنتاجية إلى منطقة أخرى ذات إنتاجية عالية، مما يخلق، من منظور عالمي، توزيعا أفضل للموارد.
    Dans cette perspective, loin de compromettre la neutralité au travail, l'aménagement raisonnable peut devenir un facteur positif de < < neutralité > > bien comprise. UN ومن هذا المنظور، يمكن للترتيبات التيسيرية المعقولة أن تصبح من الناحية الفعلية، لا تهديدا لحياد مكان العمل، بل عاملا إيجابيا في ' ' الحياد`` المفهوم فهما سليما.
    La migration est un facteur positif du point de vue de la création de richesses, mais elle a de lourdes conséquences sociales dans les pays d'origine car elle sépare les parents de leurs enfants. UN وتعتبر الهجرة عاملا إيجابيا في توليد الثروة، ولكنها ذات آثار اجتماعية خطيرة في بلدان المنشأ، لأنها تفصل الأهل عن أولادهم.
    Le Consensus européen sur la politique de développement souligne la volonté de l'Union européenne de contribuer à renforcer la dimension sociale de la mondialisation, à promouvoir l'emploi et un travail décent pour tous et à faire des migrations un facteur positif du développement. UN ويؤكد توافق الآراء الأوروبي عن سياسات التنمية رغبة الاتحاد الأوروبي في المساهمة في تعزيز البُعد الاجتماعي للعولمة، وتشجيع العمالة والعمل اللائق للجميع، وجعل الهجرة عاملا إيجابيا للتنمية.
    La politique de diversité culturelle du Gouvernement iraquien a constitué un facteur positif dans la reconstruction de la communauté après des années de conflits et de difficultés dans divers domaines et également un moyen de développement, de dialogue, de consolidation de la paix, de cohésion et d'unité nationale. UN وتعتبر سياسة الحكومة العراقية التنوع الثقافي عاملا إيجابيا في إطار إعادة بناء المجتمع بعد سنين من الصراع والصعوبات في مختلف المجالات وجعلته أداة للتطور والحوار وبناء السلام والالتحام والوحدة الوطنية.
    De même, c'est l'Accord de coopération commerciale et économique pour la région du Pacifique Sud, conclu entre l'Australie et la Nouvelle-Zélande, d'une part, et les nations insulaires du Pacifique, de l'autre, qui a été un facteur positif dans l'augmentation des exportations des îles du Pacifique vers ces deux pays. UN وبالمثل كان الاتفاق الخاص اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ بشأن التجارة والاقتصاد والتعاون، الذي تقيمــه استراليا ونيوزيلندا مع الدول الجزرية بالمحيط الهادئ، هو الذي كان عاملا إيجابيا في زيادة صادرات جزر المحيط الهادئ إلى هذين البلدين.
    Cela est particulièrement vrai, s'il existe en même temps une démocratisation des relations internationales permettant l'exercice de droits égaux par tous les États Membres de la communauté internationale; cela serait un facteur positif dans la promotion et la consolidation de l'ère de solidarité et de coopération internationales qui caractériseront ce qu'on appelle le nouvel ordre international. UN ويصدق هذا بوجه خاص اذا صاحبت ذلك عملية اضفاء الديمقراطية على العلاقات الدولية حيث تتمتع جميع الدول اﻷعضاء في المجتمع الدولي بحقوق متساوية؛ وهذا من شأنه أن يشكل عاملا إيجابيا لتعزيز وتوطيد عهد التضامن والتعاون الدوليين الذي سيتسم به ما يسمى بالنظام الدولي الجديد.
    395. La forte croissance économique enregistrée ces dernières années par l'État partie est un facteur positif qui devrait contribuer à faciliter les investissements publics dans les secteurs dont il est urgent de s'occuper. UN ٣٩٥ - يشكل النمو الاقتصادي القوي الذي أخذت الدولة الطرف تشهده في السنوات اﻷخيرة عاملا إيجابيا ينبغي أن يوفر إمكانيات أكبر للاستثمار العام في المناطق التي تحتاج إلى أن تولي الانتباه على سبيل الاستعجال.
    Une étude demandée par l'OMC montre que les politiques nationales concernant par exemple l'éducation et la santé ont, sur le plan de la pauvreté, une plus grande incidence que ne l'a le commerce, et conclut que la libéralisation des échanges est en général un facteur positif d'allégement de la pauvreté. UN وتدل دراسة أجريت بتكليف من منظمة التجارة العالمية أن السياسات الوطنية المتخذة في مجالات مثل التعليم والصحة لها تأثير أكبر على مستوى الفقر من تأثير التجارة، وتخلص إلى أن تحرير التجارة يمثل عموما عاملا إيجابيا يسهم في التخفيف من حدة الفقر().
    et note que sa présence pourra être un facteur positif en faveur de la réduction du nombre de cas de violations des droits de l'homme dans la région; UN ١ - تثني على المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في أقاليم الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة لما قدمه من تقارير)١٣(، وتلاحظ أن وجوده يمكن أن يكون عاملا إيجابيا يقلل من حالات انتهاكات حقوق الانسان في المنطقة؛
    et note que sa présence pourra être un facteur positif en vue de la réduction du nombre de cas de violations des droits de l'homme dans la région; UN " ١ - تثني على المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في أقاليم الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة لما قدمه من تقارير)١٣(، وتلاحظ أن وجوده يمكن أن يكون عاملا إيجابيا يقلل من حالات انتهاكات حقوق الانسان في المنطقة؛
    Dans cette perspective, l'entrée en vigueur, dans les mois à venir, de l'accord créant l'Organisation mondiale du commerce devrait fournir l'opportunité d'une étroite coopération entre cette institution et l'Organisation des Nations Unies en vue de contribuer à l'expansion des échanges et des flux commerciaux, ce qui ne manquera pas d'être un facteur positif dans la croissance et le développement des pays en développement. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن يؤدي دخول الاتفاق المنشئ للمنظمة العالمية للتجارة حيز النفاذ في اﻷشهر القليلة المقبلة إلى إتاحة فرصة للتعاون الوثيق بين تلك الهيئة واﻷمم المتحدة من أجل المساعدة في توسيع نطاق المبادلات والتدفقات التجارية، مما سيشكل دونما ريب عاملا إيجابيا لصالح النمو والتنمية في البلدان النامية.
    La croissance du marché de ces instruments pourrait constituer un facteur positif pour les pays en développement, mais elle pourrait aussi être source de risque, en particulier si toutes les parties ne disposent pas de capacités de modélisation et de gestion des risques qui soient à la hauteur de leur engagement sur le marché. UN وعلى هذا فإنه من الممكن أن يكون نمو سوق مقايضات الائتمانات في حالات التخلف عن الدفع عاملا إيجابيا بالنسبة للبلدان النامية. غير أنه من الممكن أيضا أن تكون هذه المقايضات مصدرا للمخاطر، وخاصة إذا كانت الأطراف المشاركة جميعها لا يتوفر لديها ما يلزم من قدرات لوضع النماذج للمخاطر وإدارتها بما يتماشى مع مدى تعرضها للسوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد