ويكيبيديا

    "عاملة أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de travail ou
        
    • travailleuses ou
        
    • en service ou
        
    • salariées ou
        
    • travailleuse ou
        
    Des groupes de travail ou comités, auxquels participent des représentants du gouvernement, des parents de personnes disparues et des représentants de la société civile, pourraient être créés. UN ويمكن تشكيل أفرقة عاملة أو لجان تضم ممثلين عن الحكومة، وأقارب المفقودين وممثلين عن المجتمع المدني.
    Si des groupes de travail ou de rédaction étaient créés pour examiner des questions particulières, leurs réunions se tiendraient en dehors des heures allouées aux séances plénières, sauf s'il en était décidé autrement en séance plénière. UN وفي حالة إنشاء أي أفرقة عاملة أو أفرقة صياغة للنظر في قضايا بعينها، فإن هذه الأفرقة ستجتمع خارج ساعات العمل المخصصة للجلسات العامة ما لم يتقرر خلاف ذلك في جلسة عامة.
    xi) La constitution de groupes de travail ou de commissions dotés de fonctions appropriées pour le règlement rapide de questions portées à l'attention du Conseil d'administration; et UN ' 11` إنشاء أفرقة عاملة أو لجان تكلف بما يقتضيه الأمر من وظائف بغية الإسراع بحل المسائل المعروضة على المجلس التنفيذي؛
    Certains pays ont également mis en place des groupes de travail ou des équipes spéciales locales. UN وقد أنشأت بعض البلدان أيضا أفرقة عاملة أو فرق عمل محلية.
    Les instruments ne présentent pas toujours une image sociale dignifiée des femmes lorsqu'elles ne sont pas des mères, des travailleuses ou des citoyennes. UN ومع ذلك، فإن الصكوك القانونية تفشل أحياناً في توفير صورة اجتماعية مشرفة للمرأة إن لم تكن أماً أو عاملة أو مواطنة.
    Les activités nucléaires menées à des fins pacifiques et les installations connexes, qu'elles soient en service ou en construction, sont inviolables. UN ٢٦ - ولا يجوز التعدي على الأنشطة والمرافق النووية ذات الأغراض السلمية، سواء كانت عاملة أو في طور الإنشاء.
    La délégation libyenne est, en tout état de cause, opposée à toute tentative de contourner la Cinquième Commission et ses organes en créant des groupes de travail ou autres entités qui ne peuvent que compliquer une tâche par nature suffisamment ardue. UN وقال إن الوفد الليبي يعارض في جميع اﻷحوال أي التفاف على اللجنة الخاصة وهيئاتها بتشكيل أفرقة عاملة أو كيانات أخرى من شأنها زيادة تعقيد مسألة معقدة بطبيعتها.
    Comme on l'a indiqué plus haut, 80 % des pays de la région voient dans les problèmes d'atténuation de la pauvreté un élément intersectoriel et sous-jacent de la collaboration interorganisations et n'ont pas créé de groupe de travail ou lancé un programme spécial à cet égard. UN كما ذكر أعلاه، فإن ٨٠ في المائة من بلدان المنطقة تعتبر التخفيف من وطأة الفقر مبدءا شاملا وأساسيا في معظم أنشطة التعاون المشترك بين الوكالات ولم تنشئ أفرقة عاملة أو برامج مستقلة بشأن هذا الموضوع.
    Ces délégations ont estimé qu'il faudrait créer des groupes de travail ou des groupes d'experts intergouvernementaux dotés de compétences techniques et juridiques pour promouvoir l'accès à l'orbite géostationnaire dans des conditions d'égalité. UN ورأت تلك الوفود أنه ينبغي إنشاء أفرقة عاملة أو أفرقة مُناظَرة حكومية دولية تضمُّ خبراء تقنيين وقانونيين من أجل تعزيز المساواة في فرص الوصول إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض.
    Le Mexique a déclaré que les options concernant l'établissement des groupes de travail ou d'autres formes de groupes pourraient être examinées ultérieurement à mesure que les travaux progresseraient au sein du Comité et en fonction des propositions de son président. UN ورأت أن البدائل المتعلقة بإنشاء أفرقة عاملة أو أي أشكال أخرى من الأفرقة يمكن أن تناقش في مرحلة لاحقة بالتوازي مع تقدم العمل في اللجنة وعلى الأساس المقترح الذي يقدمه رئيسها.
    Une évolution significative de la situation appelle ces acteurs à plus d'engagement et de responsabilités envers les populations qu'ils perçoivent comme un ensemble d'administrés, de consommateurs, d'électeurs, d'adhérents, une force de travail ou de simples citoyens : UN وهناك تطور ملحوظ في الوضع يدعو هؤلاء النشطاء إلى المزيد من المشاركة وإلى الاضطلاع بمسؤوليات أكبر تجاه السكان الذين ينظرون إليهم على أنهم مجموعة من الرعايا والمستهلكين والناخبين والمنخرطين وبوصفهم يشكلون قوة عاملة أو مجرد مواطنين عاديين:
    Outre les organes subsidiaires susmentionnés, et en fonction des décisions concernant leur création, la plénière pourrait créer des groupes de travail ou autres structures pour mener à bien le programme de travail de la plateforme. UN 17 - بالإضافة إلى الهيئات الفرعية المذكورة أعلاه، وحسب القرارات المتصلة بإنشاء هذه الهيئات، يجوز للاجتماع العام أن ينشئ أفرقة عاملة أو هياكل أخرى لتنفيذ برنامج عمل المنبر.
    Le Comité peut créer au besoin des groupes de travail ou des sous-comités informels pour traiter des questions spécifiques relatives à son programme de travail. Procédure d'établissement des rapports UN 4 - يجوز للجنة أن تنشئ، متى دعت الحاجة إلى ذلك، أفرقة عاملة أو لجانا فرعية غير رسمية تتناول مسائل محددة تتعلق ببرنامج عمل اللجنة.
    5. La Commission nationale interinstitutions, chargée de l'exécution du Plan d'action a tenu trois sessions de travail; à la troisième session, des groupes de travail ou sous-commissions ont été créés pour traiter des questions suivantes : UN 5- وعقدت اللجنة الوطنية المشتركة بين الوكالات والمسؤولة عن تنفيذ الخطة ثلاثة اجتماعات؛ وتم في الاجتماع الأول إنشاء أفرقة عاملة أو لجان فرعية تعنى بالمسائل التالية:
    249. Ces expériences montrent que l'on gagnerait à confier à un groupe de travail ou à une équipe spéciale composé des principales organisations qui s'intéressent à tel ou tel domaine et/ou y exercent une compétence, le soin d'examiner telles ou telles situations ou questions qui en relèvent. UN ٢٤٩ - وتشير هذه التجارب إلى قيمة القيام، في حالات أو مسائل معينة، بإنشاء فرقة عاملة أو فرقة عمل تتألف من كل منظمة من المنظمات الرئيسية ذات الاهتمام و/أو القدرة في المجال المعيﱠن.
    Le Secrétaire général de l'Assemblée des États parties agit à ce titre à toutes les séances, y compris celles de tout comité, groupe de travail ou autre organe subsidiaire qui peut avoir été établi et peut désigner un membre du secrétariat pour le remplacer à ces séances. UN ويعمل الأمين العام لاجتماع الدول الأطراف بهذه الصفة في جميع الاجتماعات، بما فيها اجتماعات ما قد يُنشأ من لجان أو أفرقة عاملة أو هيئات فرعية، وللأمين العام أن يعين عضواً آخر من الأمانة ليحل محله في تلك الاجتماعات.
    Le Secrétaire général de l'Assemblée des États parties agit à ce titre à toutes les séances, y compris celles de tout comité, groupe de travail ou autre organe subsidiaire qui peut avoir été établi et peut désigner un membre du secrétariat pour le remplacer à ces séances. UN ويعمل الأمين العام لاجتماع الدول الأطراف بهذه الصفة في جميع الاجتماعات، بما فيها اجتماعات ما قد يُنشأ من لجان أو أفرقة عاملة أو هيئات فرعية، وللأمين العام أن يعين عضواً آخر من الأمانة ليحل محله في تلك الاجتماعات.
    Il faudrait constituer des groupes de travail ou des comités pour chacun des domaines prioritaires avant et après la prochaine session du Comité spécial, et des réunions officieuses et des ateliers devraient également faire partie du processus, tenus de préférence à New York et ouverts à toutes les parties prenantes intéressées. UN ويمكن إنشــاء أفــرقة عاملة أو لجان مخصصة لمعالجة كل مجال من المجالات ذات الأولوية قبل الدورة المقبلة للجنة الخاصة وبعدها، وينبغي أيضا أن تشمل العملية الاجتماعات غير الرسمية وحلقات العمل، ويفضل أن تُعقد في نيويورك وأن تكون مفتوحة لجميع أصحاب المصلحة المهتمين.
    Le Comité peut créer au besoin des groupes de travail ou des sous-comités informels pour traiter des questions spécifiques relatives à son programme de travail. Procédure d'établissement des rapports UN 4 - يجوز للجنة أن تنشئ، كلما ومتى دعت الحاجة، أفرقة عاملة أو لجان فرعية غير رسمية تتناول مسائل محددة تتعلق ببرنامج عمل اللجنة.
    Article 25: < < La femme active a droit à deux heures de pause d'allaitement pendant la journée de travail conformément aux conditions et modalités fixées par le Ministère. En outre, les employeurs sont tenus d'aménager des crèches pour les enfants de moins de 4 ans dans les entreprises de plus de 50 travailleuses ou de 200 travailleurs > > . UN المادة 25: يجب منح المرأة العاملة ساعتين للرضاعة أثناء العمل، وفقاً للشروط والأوضاع التي يحددها قرار الوزارة، ويجب على صاحب العمل إنشاء دور حضانة للأطفال أقل من 4 سنوات في مراكز العمل التي يزيد عدد العاملات فيها على 50 عاملة أو يتجاوز عدد العاملين بها 200 عامل.
    La Convention de Beijing, adoptée en 2010 sous les auspices de l'OACI, qui a modernisé le cadre juridique de la convention internationale contre le terrorisme de l'OACI, contient des dispositions relatives à la criminalisation de l'utilisation d'explosifs ou d'armes biologiques, chimiques ou nucléaires contre un aéronef en service ou à son bord. UN وتتضمن اتفاقية بيجين لعام 2010، التي اعتمدت تحت رعاية المنظمة، والتي أدت إلى تحديث إطار المنظمة القانوني لاتفاقية مكافحة الإرهاب الدولية، الأحكام المتعلقة بتجريم الأفعال المتمثلة في استخدام أي أسلحة كيميائية وبيولوجية ونووية أو متفجرات ضد طائرة مدنية عاملة أو على متنها.
    Cette observation renvoie à un passé dans lequel l'espace public n'était pas ouvert aux femmes en tant que salariées ou citoyennes, qui se voyaient chargées uniquement des tâches relevant de la sphère privée. UN وهذه الملاحظة تعبير عن الماضي الذي لم يكن فيه الحيز العام متقبلاً لوجود المرأة بوصفها عاملة أو كمواطنة، ولم يكن يترك لها فيه سوى مسؤوليات العمل المنزلي الخاص.
    Il est interdit à l'employeur de licencier une travailleuse ou de mettre fin unilatéralement à son contrat de travail pour des motifs de mariage, grossesse, congé de maternité, ou de soins à un nourrisson âgé de moins de 12 mois, sauf dans le cas de cessation d'activité de l'entreprise. UN 164 - يحظر على رب العمل فصل عاملة أو إنهاء عقدها من طرف واحد بسبب الزواج أو الحمل أو إجازة الأمومة أو تربية طفل دون سن 12 شهرا إلا في حالة واحدة وهي توقف الشركة عن العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد