des travailleurs ont été formés aux États-Unis et un seul contrat a permis de créer 75 emplois. | UN | وتلقى عاملون تدريبا في الولايات المتحدة وأسفر عقد واحد عن توفير ٧٥ وظيفة. |
Enfin, des travailleurs bénévoles de divers pays (Allemagne, Canada, Espagne, France et Italie) ont prêté leur concours au HCR à l'occasion de l'exercice de détermination du statut des réfugiés. | UN | وقدم عاملون متطوعون من كندا وفرنسا وألمانيا وإيطاليا وإسبانيا المساعدة إلى المفوضية في عملية تحديد مركز اللاجئ. |
Ce programme est mis en œuvre par des agents de santé au niveau communautaire. | UN | ويقوم بتنفيذ هذا البرنامج عاملون مكلفون بالتوعية الصحية في هذه المجتمعات. |
Autres membres de la famille employés dans l'exploitation | UN | عاملون من أفراد اﻷسرة من غير أفراد اﻷسرة |
Dix pour cent des hommes et 43 % des femmes travaillent à temps partiel. | UN | و10 في المائة من الرجال عاملون غير متفرغين، والنسبة المقابلة للنساء هي 43 في المائة. |
Sur l'ensemble de la population, 43 % d'hommes et 38 % de femmes sont membres actifs d'une association. | UN | ومن مجموع السكان، 43 في المائة من الرجال و 38 في المائة من النساء أعضاء عاملون في جمعية ما. |
Ménages du milieu urbain ayant à leur tête un travailleur salarié, classés suivant les déciles du revenu monétaire | UN | الأسر المعيشية الحضرية التي يعيلها عاملون بأجور ومرتبات، بحسب الأعشار |
La zone marquée doit être protégée par une clôture ou d'autres moyens et surveillée par un personnel militaire; | UN | ويجب أن تحمى المنطقة المحدد محيطها بعلامات بأسيجة أو وسائل أخرى وأن يرصدها عاملون عسكريون؛ |
À cette fin, des professionnels formés par le Gouvernement ont été affectés aux centres nationaux d'appui aux victimes de crimes sexuels. | UN | وتحقيقاً لذلك، وظف عاملون مهنيون دربتهم الحكومة في مراكز الدعم الشامل لضحايا الجرائم الجنسية على نطاق البلد. |
:: Les organismes gouvernementaux ont tendance à méconnaître le capital de connaissances qu'ils détiennent et à oublier que les fonctionnaires sont des travailleurs du savoir. | UN | :: الوكالات الحكومية لا تعـرف عادة ما لديها من معرفة غنيّة وهي لا تعــي أنّ العاملين الحكوميين هم عاملون في مجال المعرفــة. |
Au cours des derniers mois, nous avons vu des travailleurs humanitaires essuyer des attaques directes au Darfour et dans la partie septentrionale de l'Ouganda. | UN | وفي الأشهر القليلة الماضية، تعرّض عاملون في المساعدة الإنسانية لهجمات مباشرة في دارفور وفي شمالي أوغندا. |
Un peu plus de 21 % des actifs occupés sont des travailleurs familiaux non rémunérés. | UN | وما يزيد قليلا عن ٢١ في المائة من جميع العاملين هم عاملون لحساب اﻷسرة بدون أجر. |
Quelques minutes plus tard, des travailleurs étrangers ont chargé les biens des résidents sur des camions, puis trois bulldozers sont arrivés et ont démoli les tentes et les cabanes de la tribu. | UN | وبعد عدة دقائق حمﱠل عاملون أجانب أملاك السكان على حافلات، ثم دخلت ثلاث جرافات الموقع ودمرت خيام القبيلة وأكواخها. |
Il y a même des agents sanitaires bénévoles qui sont formés pour promouvoir la planification de la famille en faisant du porte-à-porte. | UN | وهناك عاملون صحيون متطوعون مدربون على العمل على نشر حملة تنظيم الأسرة من منـزل إلى آخر. |
des agents qualifiés sont présents aux 36 points d'entrée internationaux et les 36 postes frontière sont opérationnels. | UN | وجود ضباط مدربين في 36 نقطة دخول دولية و 36 نقطة خارجية عاملون |
La compagnie aérienne nous envoie des agents, on a des assistants sociaux, d'autres arrivent. | Open Subtitles | ممثلو شركة الطيران في طريقهم الى هنا لدينا عاملون اجتماعيون هنا والمزيد قادمون |
employés nommés au Journal officiel | UN | عدد العاملين في الخدمة المدنية عاملون معينون |
Il y a des employés de ce magasin qui se battent là-bas, et je leur dois de faire la lumière là-dessus. | Open Subtitles | هنالك عاملون بهذا المتجر يقاتلون هناك وأنا مدين لهم بأن أنهي هذا الأمر. |
À l'heure actuelle, on estime qu'un enfant sur six, soit 246 millions d'enfants travaillent. | UN | وتشير التقديرات في الوقت الحاضر إلى أن طفلا واحدا من كل ستة أطفال، أو 246 مليون طفل هم أطفال عاملون. |
Vous avez que ça à foutre? Harceler d'honnêtes citoyens qui travaillent dur? | Open Subtitles | أنتم متسكّعونك تأخذوا أي شئ وتعتقلوا ، مواطنون عاملون أبرياء هذا هراء |
En effet, plus de 70 pays sont membres actifs de la Fédération mondiale. | UN | بلى، فما يزيد عن 70 بلدا هم أعضاء عاملون في الاتحاد العالمي. |
travailleur indépendant assisté par un membre du ménage ou par un travailleur occasionnel | UN | التغير عاملون ﻷنفسهم يساعدهم أفراد من اﻷسرة أو عمال نظاميون |
:: Accentuation de l'importance de l'assistance d'un personnel qualifié lors de l'accouchement. | UN | :: التشديد على أن يتوافر لدى الولادة عاملون متمرسون في التوليد. |
Un Code de la presse a également été élaboré en collaboration avec des professionnels de la communication, notamment les syndicats. | UN | كما صدرت مدونة ناظمة لمهنة الصحافة شارك في إعدادها عاملون في مجال الإعلام، بما في ذلك نقابات الصحفيين. |
Les accouchements assistés par du personnel de santé qualifié sont passés de 90 pour cent en 2007 à 97 pour cent en 2011. | UN | وارتفع عدد الولادات التي يشرف عليها عاملون صحيون مدربون من 90 في المائة عام 2007 إلى 97 في المائة عام 2011. |