On prévoit qu'un groupe de travail intersessions à composition non limitée ou un groupe des amis du Président, appuyé par le Secrétariat, sera créé au plus tard en 2013 pour faciliter le processus. | UN | ومن المنتظر لتيسير هذه العملية، أن ينشأ في موعد أقصاه عام 2013، فريق عامل بين الدورات مفتوح باب العضوية أو فريق لأصدقاء الرئيس، يتلقى الدعم من الأمانة العامة. |
Le Groupe de travail à composition non limitée est également convenu d'établir un groupe de travail intersessions ouvert à tous pour examiner les questions de démantèlement des navires, qui lui rendrait compte à sa session suivante. | UN | كما اتفق أعضاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية على تشكيل فريق عامل بين الدورات مفتوح باب العضوية ليتولى النظر في مسائل تفكيك السفن وتقديم تقرير عنها إليه في دورته القادمة. |
Il n'y a donc plus de raison de réclamer la convocation d'un groupe de travail intersessions pour l'examen du problème. | UN | ولهذا السبب، انتفت الحاجة للمقترحات الخاصة بعقد اجتماع لفريق عامل بين الدورات لبحث الموضوع. |
La délégation philippine appuie la recommandation tendant à la création d'un groupe de travail intersessions pour examiner les problèmes que posent les procédures disciplinaires. | UN | وأعربت عن تأييدها للتوصية بإنشاء فريق عامل بين الدورات لمناقشة القضايا ذات الصلة بإجراءات التأديب. |
À la lumière de ce rapport, la Commission a décidé de créer un groupe de travail intersessions à composition non limitée qui continuera notamment d’examiner le rapport du Bureau. | UN | واستنادا إلى التقرير، قررت اللجنة إنشاء فريق عامل بين الدورات مفتوح باب العضوية يواصل، في جملة أمور، دراسة تقرير المكتب. |
Au paragraphe 27 de son rapport, le Secrétaire général indique qu'un groupe de travail intersessions de l'Administration et du personnel a été créé en 2007 et chargé d'élaborer des moyens de renforcer le système de suivi des résultats. | UN | أشار الأمين العام في الفقرة 27 من تقريره إلى إنشاء فريق عامل بين الدورات مشترك بين الموظفين والإدارة في عام 2007 لوضع آليات لتعزيز نظام إدارة الأداء. |
À sa première session, le Conseil a décidé de créer un groupe de travail intersessions à composition non limitée, présidé par le Président du Conseil, qui se réunirait pendant dix jours pour mettre au point les modalités de la procédure d'examen périodique universel. | UN | وقرر المجلس في دورته الأولى إنشاء فريق عامل بين الدورات مفتوح العضوية يترأسه رئيس المجلس ويجتمع لمدة 10 أيام لوضع شروط الاستعراض الدوري الشامل. |
A présidé de nombreuses réunions internationales, notamment le Groupe de travail de l'OMC sur le transfert de technologie, où il a suscité une avance diplomatique majeure en créant un groupe de travail intersessions | UN | ترأس الكثير من الاجتماعات الدولية، بما في ذلك الفريق العامل المعني بنقل التكنولوجيا التابع لمنظمة التجارة العالمية :: أُحرز بقيادته انفراج دبلوماسي كبير في إنشاء فريق عامل بين الدورات |
Entre 1991 et 1992, un groupe de travail intersessions a établi des " directives concernant ses méthodes de travail " . | UN | ففي الفترة ما بين عامي ١٩٩١ و٢٩٩١، قام فريق عامل بين الدورات بإعداد " مبادئ توجيهية بشأن أساليب عمل اللجنة الفرعية " . |
En 1991/92, un groupe de travail intersessions a établi des " Directives concernant ses méthodes de travail " . | UN | ففي ١٩٩١-٢٩٩١، قام فريق عامل بين الدورات بإعداد " مبادئ توجيهية بشأن أساليب عمل اللجنة الفرعية " ، أُدخلت عليها تنقيحات في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١. |
Le Groupe accueille avec satisfaction l'idée de la Commission, exprimée au paragraphe 9 de sa résolution No 2000/37 du 20 avril 2000, consistant à établir un Groupe de travail intersessions aux fins d'établir le texte définitif de la convention. | UN | ويرحب الفريق العامل بفكرة قيام لجنة حقوق الإنسان، على النحو المعبَّر عنه في الفقرة 9 من قرارها 2000/37 المؤرخ في 20 نيسان/أبريل 2000، بإنشاء فريق عامل بين الدورات للنظر في مشروع الاتفاقية. |
Projet de décision présenté par l'Argentine, le Maroc, la Mongolie, la République dominicaine et le Soudan, intitulé " Établissement d'un groupe de travail intersessions chargé de préparer des recommandations et un projet de programme de travail en vue de l'observation de l'Année internationale des personnes âgées " | UN | مشروع مقرر مقدم من اﻷرجنتين والجمهورية الدومينيكية والسودان والمغرب ومنغوليا بعنوان " إنشاء فريق عامل بين الدورات ﻹعداد توصيات ومشروع برنامج للاحتفال بالسنة الدولية للمسنين " |
Un groupe de travail intersessions sera créé pour finaliser les critères de sélection applicables aux choix des sites. | UN | وسوف يتم إنشاء فريق عامل بين الدورات لوضع الصيغة النهائية لمعايير الاختيار من أجل ترشيح المواقع(). |
Il a décidé d'établir un groupe de travail intersessions pour débattre plus avant de la question de la confidentialité. | UN | وقررت اللجنة إنشاء فريق عامل بين الدورات للتوسع في مناقشة مسألة السرية.() |
Le Groupe de Rio appuie la décision du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel de créer un groupe de travail intersessions sur les questions d'ordre disciplinaire. | UN | 50 - واستطرد قائلا إن مجموعة ريو تؤيد قرار لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة القاضي بإنشاء فريق عامل بين الدورات يعنى بالمسائل التأديبية. |
183. À cet égard, l'idée de créer un groupe de travail intersessions, à composition non limitée, sur le renforcement de l'efficacité de la Commission des droits de l'homme, mérite de retenir tout spécialement l'attention. | UN | 183- وفي هذا الصدد، يجدر إيلاء اهتمام خاص بفكرة إنشاء فريق عامل بين الدورات مفتوح العضوية تابع للجنة ومعني بتعزيز فعالية لجنة حقوق الإنسان. |
À cet égard, la Commission a demandé au Président de suggérer à la Réunion des États parties de créer un groupe de travail intersessions qui serait chargé d'examiner les questions liées à l'assurance médicale et dentaire, y compris le recours éventuel à un fonds d'affectation spéciale à cette fin. | UN | 26 - وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة إلى رئيسها أن يقترح على اجتماع الدول الأطراف إنشاء فريق عامل بين الدورات تابع لاجتماع الدول الأطراف كي ينظر في القضايا المتصلة بالتأمين على العلاج الطبي وعلاج الأسنان، بما في ذلك إمكانية استخدام صندوق استئماني لهذا الغرض. |
Le Comité a adopté la décision POPRC9/3 adoptant le descriptif des risques pour le pentachlorophénol et ses sels et esters et créant un groupe de travail intersessions chargé d'élaborer une évaluation de la gestion des risques pour ces substances. | UN | 49 - واعتمدت اللجنة المقرر ل.ا.م - 9/3 الذي اعتمدت بموجبه موجز مخاطر الفينول الخماسي الكلور وأملاحه وأستراته، وقررت إنشاء فريق عامل بين الدورات لإعداد تقييم لإدارة مخاطر تلك المواد. |
Conformément à la décision BC-10/5, un petit groupe de travail intersessions avait été créé pour élaborer plus avant le projet de directives par voie électronique, aboutissant à une nouvelle version révisée du projet (UNEP/CHW/OEWG.8/INF/9). | UN | وعملاً بالمقرّر أ ب-10/5، أنشئ فريق مصغَّر عامل بين الدورات لمواصلة وضع مشروع المبادئ التوجيهية والعمل عبر الوسائل الإلكترونية، وأسفر عمله عن مشروع أكثر تنقيحاً (UNEP/CHW/OEWG.8/INF/9). |
Dans la décision 12/COP.10, la Conférence des Parties a adopté le cahier des charges de l'évaluation à mi-parcours, et a décidé de créer un Groupe de travail spécial intersessions, sous réserve des ressources disponibles, afin de formuler des recommandations sur l'évaluation à mi-parcours sous la direction du Bureau de la Conférence des Parties. | UN | وبموجب المقرر نفسه، قرر مؤتمر الأطراف إنشاء فريق مخصص عامل بين الدورات مكلف، رهناً بتوفر التمويل اللازم، بإعداد توصيات بشأن تقييم منتصف المدة، بتوجيه من مكتب مؤتمر الأطراف. |
Le Comité préparatoire décide de créer un groupe de travail intergouvernemental intersessions à composition non limitée pour suivre les travaux du Comité préparatoire. | UN | تقرر اللجنة التحضيرية إنشاء فريق حكومي دولي مفتوح العضوية عامل بين الدورات يقوم بمتابعة عمل اللجنة التحضيرية. |