En 2008, un groupe de travail interne a discuté de l'avenir du groupe Images des hommes. | UN | وفي عام 2008، ناقش فريق عامل داخلي مستقبل صورة الرجل. |
Elle a également pris d’autres mesures pour faciliter la participation des personnes souffrant de handicaps à ses activités, notamment en créant un groupe de travail interne chargé d’étudier la question de l’invalidité. | UN | وتشمل الإجراءات الأخرى المتخذة لتوسيع نطاق مشاركة المعوقين في عمل البنك الدولي إنشاء فريق عامل داخلي حول موضوع الإعاقة. |
Un groupe de travail interne mis en place pour l'application de ces normes examinera également cette question. | UN | وسيبحث هذه المسألة أيضاً فريق عامل داخلي أنشئ لتنفيذ هذه المعايير. |
Un groupe de travail interne a été établi afin de passer en revue les recommandations contenues dans le rapport et d'élaborer un plan d'action détaillé. | UN | وأنشئ فريق عامل داخلي لاستعراض توصيات التقرير ووضع خطة عمل شاملة. |
< < Aucun facteur interne n'a autant contribué aux problèmes socioéconomiques actuels du continent que le fléau des conflits à l'intérieur de nos pays et entre ceux-ci. | UN | ' ' ليس ثمة أي عامل داخلي ساهم في نشوء المشاكل الاجتماعية الاقتصادية الحالية في القارة مثل ساهمت آفة النزاعات داخل بلداننا وفيما بينها. |
Le FNUAP signale que plusieurs chapitres du Manuel des politiques et procédures ont été rédigés en 1993 et revus par un groupe de travail interne. | UN | يفيد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أنه تم في عام ١٩٩٣ وضع مشروع عدة أقسام من دليل السياسات واﻹجراءات، وقام فريق عامل داخلي باستعراضها. |
Un groupe de travail interne du CCI a examiné l'approche fondée sur la participation d'entreprises en s'appuyant sur les données d'expérience accumulées dans la mise en oeuvre des directives détaillées publiées en 1987. | UN | قام فريق عامل داخلي لمركز التجارة الدولية بدراسة النهج القائم على أساس المؤسسات استنادا إلى الخبرة المكتسبة في تطبيق المبادئ التوجيهية المفصلة التي صدرت في عـــــام ١٩٨٧. |
Un groupe de travail interne constitué de six fonds, programmes et institutions spécialisées communique des données d'expérience et présente des méthodologies propres à améliorer la qualité de l'information relative aux sociétés candidates, ainsi que l'accès à cette information. | UN | ويقوم فريق عامل داخلي يضم ستة من الصناديق والبرامج والوكالات بتبادل الخبرات والمنهجيات المتعلقة بطرائق تحسين نوعية المعلومات المتعلقة بالشركاء المحتملين، وإمكانيات الحصول عليها. |
Un groupe de travail interne a entrepris une analyse exhaustive des politiques et des procédures d'achats qu'il a achevée au début 2000 et fait adopter quelques améliorations. | UN | وأكمل في مطلع عام 2000 استعراض شامل للسياسات والإجراءات المتعلقة بالمشتريات، كما نفذت مجموعة من التغييرات تحت إشراف فريق عامل داخلي. |
Un groupe de travail interne a été constitué pour revoir et améliorer les critères d'accès à ce programme. Le groupe a proposé plusieurs améliorations tant aux conditions qu'aux procédures et à la gestion du programme. | UN | وتم تشكيل فريق عامل داخلي لاستعراض وتسهيل معايير استيفاء الشروط الخاصة ببرنامج العسر الشديد؛ واقترح الفريق إدخال تحسينات عديدة على معايير وإجراءات إدارة البرنامج. |
Aujourd'hui, pour renforcer son action, les autorités ont inauguré, avec la coopération de l'UNESCO, le programme de l'équité pour les femmes en constituant à cet effet un groupe de travail interne. | UN | واليوم، تم من أجل تعزيز هذا العمل، الشروع في برنامج بشأن تحقيق المساواة للمرأة بالتعاون مع اليونسكو، وتم تشكيل فريق عامل داخلي. |
Un groupe de travail interne a été mis sur pied à cette fin et a entrepris des consultations approfondies au Siège et dans les bureaux extérieurs ainsi que dans les bureaux des volontaires. | UN | وأُنشئ فريق عامل داخلي لهذا الغرض، وأجرى مشاورات مكثفة في المقر ومع المكاتب الميدانية وكذلك مع مكاتب متطوعي الأمم المتحدة. |
Au Ministère fédéral des finances, un groupe de travail interne sur < < La démarginalisation des femmes > > comprenant des experts hommes et femmes de niveau élevé du Ministère a été créé en 2001. | UN | تم في عام 2001، في وزارة المالية الاتحادية، إنشاء فريق عامل داخلي معني بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، ويتألف الفريق من خبراء رفيعي المستوى من الإناث والذكور يعملون في الوزارة. |
S'agissant de l'application de leurs recommandations, la délégation japonaise prend note avec satisfaction des initiatives que le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a prises pour y donner suite, notamment de la création d'un groupe de travail interne sur la gestion des programmes et la capacité opérationnelle et d'un poste d'inspecteur des activités opérationnelles. | UN | وقالت انه فيما يخص تنفيذ توصياتهم فإن الوفد الياباني يحيط علما مع الارتياح بالمبادرة التي اتخذها المفوض السامي لشؤون اللاجئين من أجل تطبيقها ولاسيما انشاء فريق عامل داخلي بشأن ادارة البرامج والكفاءة التنفيذية وانشاء منصب مفتش لﻷنشطة التنفيذية. |
171. Un groupe de travail interne du CCI a examiné en détail la participation des entreprises compte tenu des progrès réalisés dans l'application des directives détaillées publiées en 1987. | UN | ١٧١ - قام فريق عامل داخلي تابع لمركز التجارة الدولية بدراسة مفصلة للنهج القائم على المؤسسات استنادا الى الخبرة المكتسبة من تطبيق المبادئ التوجيهية المفصلة الصادرة في عام ١٩٨٧. |
Comment les stratégies de protection peuvent être reformulées pour tenir compte de ces réalités? Comment mieux aider les États, d'asile ou d'origine, à s'acquitter de leurs obligations à la lumière de ces contraintes? Dans un premier temps, nous mettons sur pied un groupe de travail interne pour examiner les problèmes en Afrique. | UN | فكيف يمكن إعادة صياغة استراتيجيات الحماية لمراعاة هذه الحقائق؟ وكيف نستطيع أن نساعد على نحو أفضل الدول، سواء دول اللجوء أو دول المنشأ، في تلبية التزاماتها في ضوء هذه القيود؟ وكخطوة أولى، بدأنا في إنشاء فريق عامل داخلي للنظر في المشاكل في أفريقيا. |
Les principes directeurs provisoires pour une gestion écologique des programmes visant les réfugiés, introduits en juillet 1994, ont été révisés suite au réexamen des politiques et pratiques du HCR par un groupe de travail interne sur l'environnement. | UN | وجرى تنقيح المبادئ التوجيهية المؤقتة المتعلقة بالادارة الحساسة بيئيا لبرامج اللاجئين التي جرى اﻷخذ بها في تموز/يوليه ١٩٩٤، بعد أن استعرض فريق عامل داخلي معني بالبيئة سياسات وممارسات المفوضية. |
Un groupe de travail interne continuera de passer en revue et d'améliorer l'expression des sortants et les indicateurs de performance connexes où le HCR a admis qu'un travail supplémentaire était requis pour assurer que les indicateurs de performance n'appuient pas seulement le suivi des aspects quantitatifs mais aussi la dimension qualitative de la performance. | UN | وسيواصل فريق عامل داخلي استعراض وتحسين البيان المتعلق بالمخرجات وما يتصل بذلك من مؤشرات في المجالات التي سلمت فيها المفوضية بلزوم العمل الإضافي لضمان كون مؤشرات الأداء تدعم ليس فقط رصد الجوانب الكمية ولكن رصد البعد النوعي للأداء كذلك. |
La composition des comités au sein du Ministère des affaires étrangères est suivie par un Groupe de travail interne dénommé < < L'équilibre organisationnel > > ; ce Groupe a établi des objectifs pour la période 2005-2007 et procédera à une évaluation de la situation fin 2010. | UN | وأضافت أنه تم رصد تكوين اللجان في وزارة الخارجية عن طريق فريق عامل داخلي شعاره " منظمة متوازنة " ، وحدد الفريق أهدافا للفترة 2005-2010، وسيجري تقييما للحالة في نهاية عام 2010. |
Les jeunes femmes et les petites filles immigrantes souffrent souvent d'un choc culturel dans leur nouvel environnement et un groupe de travail interne chargé d'étudier la nécessité de mesures et de lois dans ce domaine tiendra un séminaire avec tous les ministères concernés pour déterminer si d'autres actions sont nécessaires. | UN | وتتعرض الشابات والفتيات المهاجرات عادة لتنازع ثقافي في البيئة الجديدة، وسيعقد فريق عامل داخلي لاستكشاف الحاجة إلى اتخاذ تدابير وإصدار تشريعات لمعالجة هذا التنازع الثقافي حلقة دراسية مع جميع الوزراء المعنيين لتحديد ما إذا كانت هناك حاجة إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات. |