Ce processus a constitué un facteur clef dans la création du Service du budget et de la gestion. | UN | وذلك عامل رئيسي في الحاجة الى انشاء مكتب شؤون الميزانية والتنظيم. |
Nous sommes convenus que le renforcement des processus démocratiques constituait un facteur clef pour assurer la paix et la sécurité internationales. | UN | كما وافقوا على أن توطيد العمليات الديمقراطية عامل رئيسي في ضمان السلم واﻷمن الدولي. |
L'énergie est indispensable à une économie saine et il est essentiel de promouvoir les sources d'énergie nouvelles et renouvelables. | UN | واختتم بالقول إن الطاقة عامل رئيسي في قيام اقتصاد سليم وأن تشجيع الطاقة الجديدة والمتجددة أمر بالغ الحيوية. |
Une ventilation des données améliorée par âge et par sexes est essentielle pour comprendre ce que sont ces implications et comment y répondre le mieux. | UN | وتحسين البيانات المصنفة حسب العمر ونوع الجنس عامل رئيسي لفهم ماهية تلك التأثيرات وأفضل السُبل لمواجهتها؛ |
La carence en vitamine A est l'un des principaux facteurs de la mortalité infantile. | UN | فالنقص في الفيتامين ألف هو عامل رئيسي في وفيات اﻷطفال. |
La croissance économique est un facteur majeur d'éradication de la pauvreté. | UN | والنمو الاقتصادي عامل رئيسي للقضاء على الفقر. |
Dans ce contexte, la promotion de la coopération régionale, principalement avec les pays voisins, est un élément clef pour la réalisation des OMD au Tadjikistan. | UN | وفي هذا السياق فإن النهوض بالتعاون الإقليمي، بخاصة مع البلدان المجاورة، عامل رئيسي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في طاجيكستان. |
22. Prend note de l'importance de la contribution des migrations à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et estime que la mobilité humaine est un facteur décisif du développement durable qui devrait être dûment pris en considération dans l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | " 22 - تقر بأن الهجرة تسهم إلى حد كبير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتسلم بأن التنقل البشري عامل رئيسي من عوامل التنمية المستدامة، ينبغي مراعاته على نحو ملائم لدى إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
La population est un facteur essentiel du développement durable visant à améliorer la qualité de la vie. | UN | فعامل السكان هو عامل رئيسي يؤثر في التنمية المستدامة التي تستهدف تحسين نوعية الحياة. |
J'aimerais terminer en soulignant le fait que le désarmement, en particulier le désarmement nucléaire, est un facteur clé dans l'amélioration de la paix et de la sécurité internationales. | UN | واسمحوا لي بأن أختتم بالتشديد على أن نزع السلاح، وخاصة نزع السلاح النووي، عامل رئيسي في تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
La promotion d'un dialogue nord-sud sera un facteur clef dans la réalisation de la réunification indépendante et pacifique du pays. | UN | وتعزيز الحوار بين الشمال والجنوب عامل رئيسي في تحقيق الاستقلال وإعادة التوحيد السلمي للبلد. |
La discrimination est un facteur clef de nombreuses violations des droits de l'homme des migrants. | UN | والتمييز هو عامل رئيسي في الانتهاكات الكثيرة لحقوق الإنسان التي يتعرض لها المهاجرون. |
L'autonomisation des femmes est un facteur clef pour garantir l'accès à la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | تمكين المرأة عامل رئيسي لتأمين الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة. |
Une croissance satisfaisante et à forte intensité de main-d'oeuvre était en effet indispensable pour offrir des emplois et accroître le revenu des populations pauvres. | UN | والنمو المتسم بالكفاءة والكثيف العمالة هو عامل رئيسي في توفير العمل وتدبير الدخل للفقراء. |
La couverture santé universelle est essentielle à la réalisation des objectifs en matière de santé. | UN | أما التغطية الصحية للجميع، فهي عامل رئيسي لتحقيق الغايات الصحية. |
Un des principaux facteurs qui expliquent cette absence de progrès est le bouclage répété des territoires occupés, imposé par les autorités israéliennes à la suite de graves incidents qui ont eu lieu en Israël pendant la période à l'examen. | UN | ويُعزى عدم حدوث تحسن في حالة حقوق اﻹنسان الى عامل رئيسي هو الاغلاق المتكرر الذي فرضته السلطات اﻹسرائيلية على اﻷراضي المحتلة بعد وقوع حوادث أمنية خطيرة في إسرائيل خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
Être à l'écoute des pauvres est essentiel si l'on veut qu'ils aient droit de cité. | UN | والاستماع إلى الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر عامل رئيسي في إبلاغ أصواتهم. |
Celles-ci, toutefois, ne participent pas au financement des coûts de la structure de base, bien qu'elles en soient un facteur majeur de l'augmentation des coûts. | UN | ولكن هذه الموارد لا تقدم أي مساهمة في تكاليف الهيكل الأساسي، رغم أنها عامل رئيسي في زيادة تكاليف ذلك الهيكل. |
Le renforcement des systèmes de santé est un élément clef pour améliorer les résultats obtenus, dans l'ensemble, dans le domaine de la santé. | UN | إن تعزيز النظم الصحية عامل رئيسي في النجاح في تحسين النتائج الصحية الشاملة. |
23. Prend note de l'importance de la contribution des migrations à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et estime que la mobilité humaine est un facteur décisif du développement durable qui devrait être dûment pris en considération lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 23 - تعترف بأن الهجرة تسهم إلى حد كبير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتسلم بأن التنقل البشري عامل رئيسي من عوامل التنمية المستدامة ينبغي مراعاته على نحو ملائم لدى إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
La technologie est un facteur essentiel du processus de développement. | UN | والتكنولوجيا هي عامل رئيسي في عملية التنمية. |
La délégation de la République de Corée estime que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et internationales est un facteur clé dans les questions de paix et de sécurité. | UN | وأضاف أن وفده يرى أن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية عامل رئيسي في معالجة مسائل السلم والأمن. |
L'avenir des 57 000 anciens combattants est un facteur important dans la gestion du coût élevé de la paix, paix que nous apprécions tant, aujourd'hui, en Sierra Leone. | UN | إن مستقبل 000 57 مقاتل سابق عامل رئيسي في إدارة السلام الباهظ التكلفة الذي يقبل عليه كثيرا اليوم في سيراليون. |
La distribution de l'aide est de plus basée sur une évaluation gonflée du nombre des réfugiés, qui est la clef de la fraude. | UN | وعلاوة على ذلك، يتم توزيع المساعدات بناء على تقديرات مبالغ فيها لعدد اللاجئين، والتي هي عامل رئيسي في عملية الاحتيال. |
La mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et la poursuite du développement durable sont intimement liées et interdépendantes, et le développement des établissements humains est une composante essentielle du développement durable. | UN | ونرى أن تنفيذ جدول أعمال الموئل والسعي من أجل التنمية المستدامة متشابكان بصورة وثيقة ومترابطان، وأن تنمية المستوطنات البشرية عامل رئيسي في تحقيق التنمية المستدامة. |