ويكيبيديا

    "عامل من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de travail d'
        
    • de travail de
        
    • travailleurs de
        
    • de travail composé d'
        
    • de travail composé de
        
    • un des
        
    • un facteur de
        
    • de travailleurs
        
    • travailleurs des
        
    • de travail constitué de
        
    • un travailleur
        
    La création d'un groupe de travail d'experts de la conception des programmes et de la communication chargé de mettre au point la stratégie proposée a été suggérée. UN واقترح إنشاء فريق عامل من الخبراء معني بتصميم البرامج والاتصال لوضع الاستراتيجية المقترحة.
    Il a suggéré, à titre de première mesure, en vue de l'élaboration des pactes pour le développement, de convoquer un groupe de travail d'experts. UN وبإقتراح القيام كخطوة أولى في هذا الاتجاه عقد اجتماع لفريق عامل من الخبراء لوضع تفاصيل التعاقدات من أجل التنمية.
    Avant chaque session, un groupe de travail de neuf membres se réunit pendant une semaine. UN ويسبق انعقاد كل دورة من دورات اللجنة اجتماع لفريق عامل من تسعة أعضاء لمدة أسبوع.
    Près de 3 000 travailleurs de Trepca se sont inscrits auprès de la MINUK et ont reçu une allocation provisoire. UN وقد سُجل ما يقرب من 000 3 عامل من عمال تريبيتشا، لدى البعثة ودفعت لهم أجورا مؤقتة.
    Un groupe de travail composé d'entités locales et internationales a été institué pour élaborer un dispositif réglementaire et des règles nationales UN إنشاء فريق عامل من أصحاب المصلحة المحليين والدوليين لوضع إطار للسياسات العامة والسياسة الوطنية
    Ces statistiques ont été recueillies et traitées par un groupe de travail composé de statisticiens de 20 organismes des Nations Unies et de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN ولقد تم جمع الإحصاءات ومعالجتها من جانب فريق عامل من أخصائيي الإحصاء من 20 وكالة من وكالات الأمم المتحدة ومن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Les autorités israéliennes ont également interdit les exportations en provenance de Gaza, ce qui représente l'un des principaux freins à la relance économique. UN 37 - كما تحظر السلطات الإسرائيلية التصدير من غزة وهذا عامل من العوامل الرئيسية التي تحول دون إعادة تنشيط اقتصادها.
    L'éthique est un facteur de rupture sans pareil. UN فالأخلاق عامل من عوامل القطيعة، لا نظير له.
    Cette augmentation fait qu'aujourd'hui 40 % des 2,8 milliards de travailleurs dans le monde sont des femmes. UN ونتيجة لهذه الزيادة، أصبح 40 في المائة من عمال العالم البالغ عددهم 2.8 بليون عامل من النساء.
    Il a suggéré, à titre de première mesure, en vue de l'élaboration des pactes pour le développement, de convoquer un groupe de travail d'experts. UN وباقتراح القيام كخطوة أولى في هذا الاتجاه عقد اجتماع لفريق عامل من الخبراء لوضع تفاصيل التعاقدات من أجل التنمية.
    Ce mécanisme, qui a été créé par la voie d'un décret du Ministre de la défense, est constitué d'un comité d'examen secondé par un groupe de travail d'experts. UN وقد أنشئت الآلية بمرسوم من وزير الدفاع وتتألف من لجنة استعراض يدعمها فريق عامل من الخبراء.
    Un groupe de travail d'experts composé des membres du Forum coordonne la mise en place d'un cadre régional pour s'attaquer aux problèmes du terrorisme et de la criminalité transnationale organisée. UN ويقوم فريق خبراء عامل من أعضاء المنتدى بوضع إطار إقليمي للتصدي للإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La question devrait être traitée dans le cadre d'un groupe de travail de la Sixième Commission. UN وينبغي معالجة المسألة من قبل فريق عامل من اللجنة السادسة.
    Elle a signalé aussi avoir appliqué la majorité des recommandations sur les moyens d'améliorer le fonctionnement de la Cour qu'avait formulées un groupe de travail de spécialistes convoqué à cette fin. UN وذكرت المحكمة كذلك أنها اعتمدت معظم التوصيات التي أصدرها فريق عامل من الاختصاصيين عقد اجتماعا بهدف وضع توصيات بشأن تحسين عمل المحكمة الدائمة للتحكيم.
    Il n'est certainement pas facile de définir de façon parfaite des moyens mesurés, concrets et effectifs de prendre en charge les difficultés économiques subies par certains États du fait des sanctions, comme cela a d'ailleurs été le cas au sein de l'un des groupes de travail de l'Assemblée générale. UN كما ذكر فريق عامل من أفرقة الجمعية العامة، فإنه ليس من السهل بالتأكيد تحديد تدابير ملموسة وفعالة لمراعاة الصعوبات الاقتصادية التي تعاني منها بعض البلدان نتيجة لتطبيق الجزاءات.
    Depuis 1989, le PSDC a formé 60 000 travailleurs de STN et de PME. UN ودرب المركز بالفعل 000 60 عامل من الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم منذ عام 1989.
    " Avant le bouclage, 50 000 travailleurs de la bande de Gaza étaient employés en Israël; maintenant ils ne sont plus que 14 000. UN قبل اﻹغلاق، كان هناك عادة ٠٠٠ ٥٠ عامل من قطاع غزة يعملون في اسرائيل.
    Sur la base de l'initiative mexicaine, la Commission des droits de l'homme a décidé de créer un groupe de travail composé d'experts intergouvernementaux et chargé de formuler des recommandations visant à renforcer la promotion, la protection et l'exercice de ces droits. UN وبناء على المبادرة المكسيكية، قررت لجنة حقوق اﻹنسان تشكيل فريق عامل من الخبراء الحكوميين الدوليين يكون مسؤولا عن صياغة توصيات لتعزيز تشجيع وحماية وممارسة تلك الحقوق.
    8. En raison de la complexité du sujet, il serait bon de constituer un groupe de travail composé d'experts représentant les principales tendances. UN ٨- ونظراً لما يتصف به هذا الموضوع من تعقيد، يُستحسَن تشكيل فريق عامل من خبراء ينتمون إلى الاتجاهات الرئيسية.
    Les membres du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale ont rappelé aux participants la proposition du Comité de créer un organe unique qui s'occuperait des communications individuelles et d'instaurer une collaboration entre le secrétariat et un groupe de travail composé de rapporteurs chargés du suivi. UN وذكَّر أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري المشاركين باقتراح اللجنة السابق إنشاء هيئة وحيدة لمعالجة البلاغات الفردية، واقترحوا التعاون بين الأمانة وفريق عامل من المقررين المعنيين بالمتابعة.
    L'universalité est l'un des principaux facteurs pouvant contribuer à la réalisation des louables objectifs de la Convention. UN وإضفاء طابع العالمية على الاتفاقية عامل من العوامل الرئيسية التي ستسهم في تحقيق أهدافها النبيلة.
    Le patrimoine culturel est un facteur de développement d'un pays. UN والتراث الثقافي هو عامل من عوامل تنمية جميع البلدان.
    Durant cette période, environ 1,3 million de travailleurs ont été mis à pied à la suite de la réorganisation des entreprises publiques. UN وخلال تلك الفترة، سرح ما يقارب 1.3 مليون عامل من جراء إعادة تنظيم المؤسسات الحكومية.
    230. Le 9 octobre, les services de sécurité ont autorisé environ 10 000 travailleurs des territoires à entrer en Israël. UN ٢٣٠ - وفي ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر سمحت سلطات اﻷمن لعشرة آلاف عامل من اﻷراضي بدخول اسرائيل.
    Ainsi, le Ghana attend avec intérêt la constitution d'un groupe de travail constitué de cinq experts indépendants et chargé de formuler des recommandations sur l'application de mesures efficaces contre les stéréotypes racistes visant les personnes d'origine africaine. UN وفي هذا الصدد، يتطلع وفد بلدها إلى إنشاء فريق عامل من خمسة خبراء مستقلين لتقديم توصيات من أجل تنفيذ التدابير الفعالة للقضاء على إضفاء صفات عنصرية على الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    Selon le Rapport de 2011 sur les objectifs du Millénaire pour le développement, un travailleur sur 5, ainsi que sa famille, vit dans un dénuement extrême. UN واستنادا إلى تقرير عام 2011 عن الأهداف الإنمائية للألفية، يعيش عامل من كل خمسة عمال وأسرته في فقر مدقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد