Un groupe de travail composé de représentants des entités fédérales et fédérées a été mis en place pour examiner les modalités de mise en œuvre de ce Protocole. | UN | وأُنشئ فريق عامل يضم ممثلين للكيانات الاتحادية والكيانات الداخلة في الاتحاد لدراسة طرائق تنفيذ هذا البروتوكول. |
Un Groupe de travail composé des partenaires sociaux, des ministères concernés et du Bureau de l'égalité a été établi afin de procéder à cet examen. | UN | وجرى إنشاء فريق عامل يضم الشركاء الاجتماعيين والوزارات ذات الصلة والهيئة المعنية بالمساواة بغية إجراء الاستعراض. |
Un groupe de travail composé de représentants du Conseil des ministres et du Bureau du Haut Représentant s'emploie activement à accélérer l'adoption de la loi. | UN | وينكب فريق عامل يضم مجلس الوزراء ومكتب الممثل السامي على العمل بغية ضمان سرعة إصدار القانون. |
L'objectif a été atteint grâce à la mise en place d'un groupe de travail réunissant le Gouvernement du Sud-Soudan, le Gouvernement d'unité nationale, ainsi que des représentants de l'ONU et des donateurs. | UN | أنجزت من خلال إنشاء فريق عامل يضم حكومة جنوب السودان وحكومة الوحدة الوطنية، وممثلين عن الأمم المتحدة والمانحين. |
Dans ce contexte, un groupe de travail comprenant des représentants de 10 ministères et organismes gouvernementaux concernés par la mise en œuvre de ces recommandations a été créé en février 2010, et le Ministère de la justice s'est chargé de la surveillance de l'application des premières mesures de suivi de l'Examen périodique universel. | UN | وأنشئ نتيجة لذلك فريق عامل يضم ممثلين لعشر وزارات ووكالات حكومية معنية بتوصيات هذا الاستعراض في شباط/فبراير 2010 وتولت وزارة العدل مهمة رصد تنفيذ إجراءات متابعة الاستعراض الدوري الشامل الأول. |
3. De promouvoir la création d'un programme nouveau et ambitieux dont l'élaboration sera confiée à un groupe de travail constitué de responsables gouvernementaux de chaque pays, sous la coordination du Secrétariat général ibéro-américain. | UN | 3 - التشجيع على وضع برنامج جديد وطموح يتولى تحديده فريق عامل يضم مسؤولين حكوميين في كل بلد وتنسقه الأمانة العامة الأيبيرية - الأمريكية. |
Un groupe de travail auquel participent toutes les parties intéressées, s'est mis d'accord sur le texte d'un projet de loi de l'État à transmettre au Conseil des ministres. | UN | فقد وافق فريق عامل يضم جميع اﻷطراف المعنية على مشروع قانون حكومي لتقديمه إلى مجلس الوزراء. |
Pour faciliter les opérations entre ces divers organismes, un groupe de travail composé des représentants des organismes ci-dessus mentionnés a été mis en place. | UN | وبغية الترتيب عمليا للتعاون الداخلي، أنشئ فريق عامل يضم ممثلي الوكالات المشار إليها. |
L'une de ces initiatives a consisté à créer un groupe de travail composé de fournisseurs et d'utilisateurs de l'information afin de concevoir et mettre en place un réseau international de diffusion de données sur les catastrophes. | UN | وكان السعي في أحد هذه الجهود نحو تشكيل فريق عامل يضم مقدمي المعلومات ومستعمليها بقصد تصميم وإنشاء شبكة دولية لموارد المعلومات المتعلقة بالكوارث. |
Sous la direction de la Vice-Secrétaire générale, un groupe de travail composé de représentants de bureaux de l'ensemble du système des Nations Unies, y compris de la Section des investigations du Bureau des services de contrôle interne, a été créé pour examiner ces problèmes d'intérêt commun. | UN | وقد أنشئ تحت قيادة نائب الأمين العام فريق عامل يضم ممثلين عن المكاتب عبر منظومة الأمم المتحدة برمتها، بما في ذلك قسم التحقيقات التابع للمكتب، وذلك بهدف معالجة هذه الاهتمامات المشتركة. |
La MINUSCA a continué de coordonner un groupe de travail composé de tous les partenaires internationaux et locaux pour éliminer tous les risques d'explosion, en identifiant avec eux les besoins et priorités en rapport avec les activités de gestion des armes et des munitions. | UN | وواصلت البعثة تنسيق فريق عامل يضم جميع الشركاء الدوليين والمحليين بهدف التخلص من مخاطر المتفجرات، والقيام معا بتحديد الاحتياجات والأولويات لتنفيذ الأنشطة المتصلة بإدارة الأسلحة والذخائر تنفيذا فعالا. |
Elle a décidé qu'il convenait de créer un groupe de travail composé de quatre experts au maximum, désignés par chacune des régions de l'OMS, qui seraient chargés d'élaborer un modèle de protocole. | UN | وقرر المؤتمر أنه ينبغي إنشاء فريق عامل يضم ما لا يقل عن أربعة خبراء يرشحون من كل إقليم من أقاليم منظمة الصحة العالمية لإعداد نموذج لهذا البروتوكول. |
En avril 1996, un groupe de travail, composé de représentants du Bureau des affaires juridiques, de l’UNICEF, du PNUD, du FNUAP et de l’UNOPS, a été créé à New York, en tant que mécanisme chargé du remboursement, par les fonds et programmes, des services juridiques fournis par le Secrétariat. | UN | ٢٩ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٦، وكآلية لتسديد الصناديق والبرامج تكاليف الخدمات القانونية المقدمة من اﻷمانة العامة، أنشئ فريق عامل يضم مكتب الشؤون القانونية واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في نيويورك. |
Un groupe de travail composé de représentants du Bureau des relations extérieures du Secrétaire général, de la Division de l’informatique, du Département de l’information et du Département des affaires économiques et sociales a été mis en place afin d’examiner les moyens de rendre le système plus accessible aux ONG. | UN | وتم تشكيل فريق عامل يضم ممثلين عن مكتب اﻷمين العام للعلاقات الخارجية وشعبة الخدمات التقنية الداخلية وإدارة شؤون اﻹعلام وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لمناقشة سبل ووسائل زيادة إمكانية استخدام المنظمات غير الحكومية للنظام آنف الذكر. |
8. En 1987, un groupe de travail composé de représentants de divers bureaux du Secrétariat de l'ONU a étudié les divers aspects de la formule du versement d'une somme forfaitaire. | UN | ٨ - وفي عام ١٩٨٧، قام فريق عامل يضم ممثلين لمختلف مكاتب الأمانة العامة لﻷمم المتحدة بدراسة الجوانب المختلفة للخيار المتعلق بالمبلغ اﻹجمالي. |
Le cadre juridique du système pénitentiaire en Guinée-Bissau a été élaboré par un groupe de travail composé de représentants du Ministère de la justice et de l'UNODC, et a été approuvé par l'Assemblée nationale. | UN | وقام بوضع الإطار القانوني لنظام السجون في غينيا - بيساو فريق عامل يضم ممثلين عن وزارة العدل ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وقد وافقت عليه الجمعية الوطنية. |
Un groupe de travail réunissant des membres du gouvernement a été chargé de rédiger un projet visant à rendre la législation lettone conforme à ladite Convention. | UN | وكلف فريق عامل يضم أعضاء في الحكومة بصياغة مشروع يستهدف جعل التشريعات الليتوانية متمشية مع الاتفاقية المذكورة. |
13. En ce qui concerne la recommandation du Comité concernant les poursuites pénales pour diffamation, il est à noter qu'un groupe de travail réunissant des juges, des avocats et d'éminents juristes a été mis en place pour examiner les moyens d'améliorer la législation dans ce domaine. | UN | 13- وفيما يتعلق بتوصية اللجنة بشأن الملاحقة الجنائية للتشهير يلاحظ إنشاء فريق عامل يضم قضاة ومحامين ورجال قانون بارزين لفحص وسائل تحسين التشريع في هذا المجال. |
Partant du Document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et ses répercussions sur le développement, qui figure dans la résolution 63/303, la délégation équatorienne a présenté des propositions concrètes, notamment la création d'un groupe de travail réunissant toutes les parties prenantes, y compris les institutions financières internationales. | UN | وقد أفاد وفده من الوثيقة الختامية للمؤتمر المعني بالأزمة المالية واقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية, والواردة في قرار الجمعية العامة 63/303، في تقديم مقترحات ملموسة تتضمن إنشاء فريق عامل يضم جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |
Comme suite à ces demandes, un groupe de travail, comprenant des représentants du secrétariat et du Service de la gestion des investissements, a été constitué, et ses membres se sont mis d'accord sur le regroupement de l'infrastructure informatique sous la responsabilité du Service des systèmes d'information. | UN | 51 - ونتيجة لهذين المطلبين، تم تشكيل فريق عامل يضم موظفين من الأمانة ومن دائرة إدارة الاستثمارات، إلى اتفاق بشأن دمج دوائر الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات تحت مسؤولية دائرة نظم إدارة المعلومات. |
Un groupe de travail, comprenant le Département des affaires de désarmement, le Département des affaires politiques, le PNUD, l'UNICEF, le Département de l'information et l'OMS, a été créé en avril 2002 en vue d'élaborer un rapport qui sera présenté à la réunion des représentants principaux du Mécanisme qui se tiendra au plus tard cette année. | UN | وأنشـئ في عام 2002 فريق عامل يضم إدارة شؤون نزع السلاح وإدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وإدارة شؤون الإعلام ومنظمة الصحة العالمية، وذلك لإعداد تقرير، سيقدم في اجتماع للأعضاء الرئيسيين في الآلية من المقرر عقده في وقت لاحق من هذا العام. |
1. Promouvoir la création d'un programme nouveau et ambitieux dont l'élaboration sera confiée à un groupe de travail constitué de responsables gouvernementaux de chaque pays, coordonné par le Secrétariat général ibéro-américain. | UN | 1 - تشجيع وضع برنامج جديد وطموح يتولى تحديده فريق عامل يضم مسؤولين حكوميين في كل بلد وتنسقه الأمانة العامة الأيبيرية - الأمريكية. |
Le réseau communautaire ainsi créé permettra de soutenir et d’élargir le programme d’instruction civique qui est élaboré actuellement par un groupe de travail auquel participent divers organismes (Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, Fondation Aga Khan, Agency for International Development (États-Unis), MONUT, PNUD). | UN | وسوف تستخدم الشبكة التي أنشأها المشروع على صعيد المجتمع المحلي في دعم وتوسيع نطاق برنامج التربية الوطنية، الذي يقوم بمناقشته حاليا فريق عامل يضم وكالات أخرى )منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومؤسسة أغا خان، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي(. |