ويكيبيديا

    "عامها الأول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa première année d
        
    • sa première année de
        
    • cette première année
        
    • de sa première année
        
    • à sa première année
        
    On trouvera le détail des indemnités adjugées par le Tribunal au cours de sa première année d'activité à l'annexe II du présent rapport. UN وترد في المرفق الأول لهذا التقرير تفاصيل التعويضات التي منحتها محكمة المنازعات خلال عامها الأول.
    Comme le montre le présent rapport, ONU-Femmes a obtenu au cours de sa première année d'existence des résultats appréciables avec des ressources modestes. UN 84 - على نحو ما يبنيه هذا التقرير، حققت هيئة الأمم المتحدة للمرأة في عامها الأول نتائج هامة بموارد متواضعة.
    Actuellement, ce Plan indicatif en est à sa première année d'exécution. UN ويجري الآن تنفيذ الخطة الإرشادية في عامها الأول.
    14. Pendant sa première année de fonctionnement, le SousComité a effectué deux visites dans le cadre de la phase initiale du travail de prévention. UN 14- قامت اللجنة الفرعية خلال عامها الأول بزيارتين كجزء من مرحلة عملها الوقائي الأولى.
    Pendant sa première année de fonctionnement, le Sous Comité a effectué deux visites dans le cadre de la phase initiale du travail de prévention. UN 14 - قامت اللجنة الفرعية خلال عامها الأول بزيارتين كجزء من مرحلة عملها الوقائي الأولى.
    En cette première année de fonctionnement, le SousComité s'est efforcé de s'occuper essentiellement des ces éléments différents mais également importants de son mandat. UN وشرعت اللجنة الفرعية في عامها الأول في البحث عن السبل الكفيلة بالتركيز على هذه العناصر المكونة لولايتها والتي وإن كانت مختلفة فإنها تتساوى في أهميتها.
    La Commission de consolidation de la paix a tenu une cinquantaine de réunions sous différentes formes pendant sa première année d'existence. UN لقد عقدت لجنة بناء السلام حوالي 50 اجتماعا بصيغ مختلفة خلال عامها الأول.
    J'ai eu le très grand honneur d'être le Vice-Président de la Commission au cours de sa première année d'existence. UN ويشرفني ويسعدني أنني كنت نائب رئيس اللجنة في عامها الأول.
    En effet, comme la Commission a pu le vérifier durant sa première année d'activité, il est fondamental de chercher à connaître les priorités du pays bénéficiaire. UN بالتالي، وكما شهدت اللجنة خلال عامها الأول من العمل، فإن تقدير أولويات البلد المستفيد نفسه يتسم بأهمية كبيرة.
    Dirigée avec brio par l'Angola au cours de sa première année d'existence, la Commission est parvenue à fonctionner avec une certaine souplesse de manière à nouer des relations de travail avec tous ses partenaires. UN وخلال عامها الأول تحت القيادة الممتازة لأنغولا، استطاعت اللجنة العمل في إطار مرن لدى إقامة علاقات عمل مع جميع شركائها.
    Parlant au début de 2002, le Gouverneur a signalé que la ADE avait réussi au cours de sa première année d'existence, à promouvoir des initiatives dans le domaine du tourisme et à développer plus avant les services financiers. UN وأفاد حاكم الإقليم، في مطلع عام 2002، أن الهيئة نجحت خلال عامها الأول في تعزيز المشاريع السياحية وإلى زيادة تطوير صناعة الخدمات المالية.
    Nous tenons à redire notre conviction que la prochaine période sera marquée par une coopération très forte entre le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et les membres de la Commission dans le règlement des problèmes rencontrés par la Commission durant sa première année d'existence. UN ونؤكد على ثقتنا بأن الفترة المقبلة ستشهد المزيد من التعاون بين المكتب وأعضاء اللجنة للتغلب على جميع المشكلات التي صادفت اللجنة في عامها الأول.
    14. Pendant sa première année de fonctionnement, le SousComité a effectué deux visites dans le cadre de la phase initiale du travail de prévention. UN 14- قامت اللجنة الفرعية خلال عامها الأول بزيارتين كجزء من مرحلة عملها الوقائي الأولى.
    Pendant sa première année de fonctionnement, le Service de la médiation s'est attaché à jeter des bases solides pour mettre en œuvre la procédure neutre, confidentielle et volontaire sur laquelle repose cette composante du Bureau des services d'ombudsman et de médiation. UN 12 - تركزت الجهود التي بذلتها دائرة الوساطة في عامها الأول من عملها في إرساء أساس متين لتوفير عملية طوعية محايدة وسرية لتكون دعامة لهذا العنصر من مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة.
    Le troisième Gouvernement démocratiquement élu depuis la signature des accords de paix en est à sa première année de fonctionnement et la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) se prépare à mettre fin à ses opérations après 10 années au cours desquelles sa présence a été d'une importance capitale pour soutenir la mise en œuvre des accords. UN فقد دخلت ثالث حكومة منتخبة ديمقراطيا منذ توقيع اتفاقات السلام عامها الأول كما أن بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا تستعد لإنهاء عملها بعد 10 سنوات من التواجد الذي كان بمثابة دعم حاسم في تنفيذ الاتفاقات.
    a) L'appui fourni par le Centre de services mondial à la MANUL dans sa première année de fonctionnement a permis à l'Organisation d'économiser 2,5 millions de dollars : 15 fonctionnaires assurant un appui à la Mission ont en effet été basés au Centre à Brindisi et non en Libye (on trouvera des explications concernant les économies réalisées au paragraphe 53 du rapport); UN (أ) أدى الدعم المقدم من مركز الخدمات العالمي إلى بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا في عامها الأول من التشغيل إلى تحقيق وفورات للمنظمة بمبلغ 2.5 مليون دولار من خلال تنسيب 15 موظفا يقدمون الدعم للبعثة بالمركز في برينديزي وليس في البعثة في ليبيا (يرد بيان حساب الوفورات في الفقرة 53 من التقرير)؛
    En cette première année de fonctionnement, le Sous Comité s'est efforcé de s'occuper essentiellement des ces éléments différents mais également importants de son mandat. UN وشرعت اللجنة الفرعية في عامها الأول في البحث عن السبل الكفيلة بالتركيز على هذه العناصر المكونة لولايتها والتي وإن كانت مختلفة فإنها تتساوى في أهميتها.
    En cette première année de fonctionnement, le SousComité s'est efforcé de s'occuper essentiellement des ces éléments différents mais également importants de son mandat. UN وشرعت اللجنة الفرعية في عامها الأول في البحث عن السبل الكفيلة بالتركيز على هذه العناصر المكونة لولايتها والتي وإن كانت مختلفة فإنها تتساوى في أهميتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد