ويكيبيديا

    "عام إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • année à
        
    • année sur
        
    • générale à
        
    • année en
        
    • an à
        
    • année au
        
    • générale de
        
    En fait, on peut attendre d'une année à l'autre seulement des changements mineurs dans la fréquence des suicides, aussi bien par régression linéaire que logarithmique. UN والواقع إنه من غير المتوقع أن تحدث سوى تغيرات طفيفة من عام إلى آخر، سواء بالارتداد الطولي أو اللوغاريتمي.
    Les priorités devraient ainsi être reportées d'une année à l'autre. UN وينبغي بعد ذلك الحفاظ على هذه الأولويات نفسها من عام إلى آخر.
    Dans un grand nombre de pays, ces décaissements affichent de fortes fluctuations d'une année sur l'autre. UN كما أن هذه المبالغ تطرأ عليها تقلبات حادة من عام إلى عام في عدد كبير من البلدان.
    La proposition de la Finlande ajoute un élément qui ne correspond pas à ce que l'on entendait par référence générale à l'importance des cours d'eau internationaux. UN أما الاقتراح الفنلندي فإنه يُدخل في رأيه عنصرا لا يتفق وروح اﻹشارة بشكل عام إلى أهمية المجاري المائية الدولية ولا مع استخدامها في اﻷغراض غير الملاحية.
    Cet effectif a connu une évolution croissante d'année en année: il s'élevait à 42 054 en 2006 et à 49 178 en 2007. UN وعرفت هذه الأعداد تزايداً من عام إلى آخر، حيث وصلت إلى 054 42 في عام 2006 وإلى 178 49 في عام 2007.
    Les arrêts vont d'un jour au moins à trois mois au plus, l'emprisonnement de trois jours à trois ans en principe et la réclusion d'un an à vingt ans; dans certains cas la réclusion peut cependant être prononcée à vie. UN فتكون مدة الاحتجاز من يوم كحد أدنى وثلاثة أيام كحد أقصى، وتكون مدة الحبس من ثلاثة أيام إلى ثلاثة أعوام مبدئيا ومدة السجن من عام إلى عشرين عاماً، ولكن يجوز في بعض الحالات الحكم بالسجن المؤبد.
    Le conseil s'est réuni pour la première fois en mai 2008 et fera rapport chaque année au ministère de l'inclusion sociale. UN واجتمع المجلس لأول مرة في أيار/مايو 2008 وسوف يقدم تقريرا كل عام إلى وزير الاندماج الاجتماعي.
    Nous vous sommes également reconnaissants des messages d'encouragement que vous adressez chaque année à la Conférence en début de session. UN كما نعرب عن امتنانا للرسائل المشجعة التي ترسلونها كل عام إلى المؤتمر في افتتاح دورته.
    Ces contributions sont presque toujours liées à des projets particuliers et leur structure et leur montant total varient d'une année à l'autre. UN وهذه المساهمات تتصل دائما تقريبا بمشاريع محددة وتختلف من عام إلى آخر، من حيث العملاء والمبالغ.
    Certes, les contributions au titre des situations d'urgence varient d'une année à l'autre en fonction de la nature et de l'importance des crises humanitaires. UN من البديهي أن تتفاوت من عام إلى عام مساهمات الطوارئ بحسب طبيعة وحجم اﻷزمات اﻹنسانية.
    Certes, les contributions au titre des situations d'urgence varient d'une année à l'autre, en fonction de la nature et de l'importance des crises humanitaires. UN ومن البديهي أن تتفاوت مساهمات الطوارئ من عام إلى عام حسب طبيعة وحجم اﻷزمات اﻹنسانية.
    Les entreprises d'un secteur rendaient compte de leurs résultats en utilisant chacune des indicateurs environnementaux différents, qui pouvaient changer d'une année à l'autre. UN فكل شركة داخل صناعة ما تبلغ عن أدائها باستخدام مؤشرات بيئية مختلفة، وليس بالضرورة باستخدام نفس المؤشرات من عام إلى آخر.
    Au Timor-Leste, les priorités changent d'une année sur l'autre. UN وأخذت الأولويات الوطنية في تيمور ليشتي تتغير من عام إلى آخر.
    Les statistiques ont été établies à partir d'un échantillon de conférences et de réunions qui sont tenues régulièrement, afin de permettre les comparaisons d'une année sur l'autre. UN وتم تجميع الإحصاءات على أساس عينة من المؤتمرات والاجتماعات التي تعقد بانتظام بغية إجراء مقارنات من عام إلى آخر.
    Ainsi, le niveau de rémunération individuelle et le montant moyen des rémunérations mensuelles peuvent varier d'une année sur l'autre et d'un groupe à l'autre en fonction de ces facteurs. UN واستنادا إلى العوامل المذكورة أعلاه، قد تختلف معدّلات أجر الفرد ومتوسط الأجور الشهرية من عام إلى آخر ومن فريق إلى آخر.
    La tendance générale à maintenir ou à concentrer des pouvoirs excessifs et arbitraires dans les mains de l'exécutif crée une situation peu propice à la liberté d'opinion et d'expression et restreint l'indépendance de la magistrature et de l'appareil judiciaire. UN فوجود ميل عام إلى إدامة أو تركيز سلطة مفرطة وتحكمية في أيدي الفرع التنفيذي يفسد أي بيئة ملائمة لحرية الرأي والتعبير ويحد من استقلال النظام القضائي والقانوني.
    47. Dans cette section, on ne trouvera qu'une référence générale à notre législation nationale et à ses dispositions particulières relatives à la lutte contre la discrimination fondée sur le genre. UN 47- هذا الفرع لا يشير إلا بوجه عام إلى القانون الإسباني وأحكامه التي تشمل التمييز الجنساني.
    Les demandes " d'indicateurs " pour des secteurs particuliers ont été supprimées et à la place les Parties sont inviter de façon générale à communiquer ces données si celles—ci peuvent contribuer à expliquer les conditions qui leur sont propres et/ou le rapport entre ces conditions et les émissions de gaz à effet de serre. UN وأما طلبات تقديم `مؤشرات` لقطاعات معينة فقد استعيض عنها بطلب عام إلى الأطراف أن تقدم هذه البيانات إذا كانت تساعد في بيان ظروفها الوطنية و/أو صلة ظروفها الوطنية بانبعاثات غازات الدفيئة.
    Le montant des fonds consacrés à ces programmes spéciaux augmente d'année en année. UN وما فتئ حجم تمويل هذه البرامج الخاصة يزداد من عام إلى آخر.
    Les évaluations varient extrêmement, pas seulement d'un pays à l'autre mais également d'année en année. UN وتختلف التقييمات بقدر كبير ليس بين البلدان فحسب، ولكن أيضا من عام إلى آخر.
    La durée de la formation judiciaire offerte par l'Institut a été portée de un an à deux ans. UN 103- وتم تمديد فترة التدريب القضائي داخل المعهد لمزاولة الدراسات القضائية من عام إلى عامين.
    De plus, la Police montée comme le Service canadien du renseignement de sécurité sont assujettis à des mécanismes de contrôle indépendants qui font un rapport chaque année au Parlement. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الشرطة الخيالة وكذلك مصلحة مخابرات الأمن تخضعان لآليات مراقبة مستقلة ترفع تقريرها كل عام إلى البرلمان.
    Mais ces pays ne disposent pas des ressources nécessaires pour prendre des mesures de rétorsion ni, d'une manière générale, de filets de sécurité pour aider les populations touchées par ces politiques. UN لكن هذه البلدان تفتقر بوجه عام إلى قدرة على الرد بالمثل وإلى شبكات الأمان التي تسمح بمساعدة المتضررين من هذه الإجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد