Il est donc nécessaire de trouver en droit et en fait un fondement sur lequel pourrait reposer un consensus général. | UN | ولهذا من الضروري إيجاد أساس واقعي وقانوني سليم يمكن عليه أولاً بناء توافق عام في الآراء. |
Un consensus général s'est dégagé sur la façon de s'attaquer à ce grave problème auquel l'humanité est confrontée. | UN | ولقد تم التوصل إلى توافق عام في الآراء حول كيفية التعامل مع هذه الصعوبات التي يواجها الجنس البشري. |
de l'avis général, une action mondiale plus efficace et coordonnée est nécessaire pour faire face à ces problèmes. | UN | وثمة توافق عام في الآراء على أن هناك حاجة إلى عمل عالمي أكثر فعالية وتنسيقاً من أجل التصدي لهذه التحديات. |
Il existe un large consensus sur les principes qui déterminent une bonne gouvernance. | UN | ثمة توافق عام في الآراء حول المبادئ التي تحدد الإدارة الحكيمة. |
À l'exception de la piraterie, il n'existe pas de consensus général entre les États quant aux crimes qui relèvent de la compétence universelle en vertu du droit international coutumier. | UN | 12 - وباستثناء مسألة القرصنة، لم يكن هناك توافق عام في الآراء بين الدول في ما يتعلق بالجرائم التي تخضع للولاية القضائية العالمية بموجب القانون الدولي العرفي. |
On s'accorde généralement à dire qu'elles ont permis d'éliminer les distorsions de nature politique qui jusqu'à présent avaient fait obstacle aux améliorations de la productivité et de la production dans le secteur agricole d'un grand nombre de pays en développement. | UN | وهناك توافق عام في الآراء على أنها لم تفلح في إزالة التشويهات التي تتسبب فيها السياسات والتي منعت حتى الآن من تحقيق تحسينات في إنتاجية وحصائل القطاع الزراعي في معظم أنحاء العالم النامي. |
11. Il y a eu consensus général pour considérer que la coopération internationale en matière de droit et de politique de la concurrence devrait davantage retenir l'attention. | UN | 11- وكان هناك توافق عام في الآراء على أن التعاون الدولي في مجال إنفاذ سياسات وقوانين المنافسة ينبغي أن يحظى باهتمام أكبر. |
Il existe, à cet égard, un consensus général pour estimer qu'un élargissement de l'accès aux marchés des exportations des pays en développement est une condition importante, mais non suffisante, pour une expansion durable des recettes d'exportation et des gains de part de marché de ces pays. | UN | ويوجد في هذا الصدد توافق عام في اﻵراء على أن توسيع فرص وصول صادرات البلدان النامية إلى اﻷسواق هو شرط هام ولكنه غير كاف لتحقيق زيادة مستديمة في حصائل صادراتها وزيادات في أنصبتها السوقية. |
Cependant, en dépit de cela, il y a un consensus général que l'ONU est devenue une institution indispensable à l'humanité. | UN | بيد أنه على الرغم من ذلك، ثمة توافق عام في الآراء على أن الأمم المتحدة قد أصبحت المؤسسة التي لا غنى عنها للبشرية. |
Il se dégageait un consensus général selon lequel les tensions ne pourraient guère s'atténuer dans le pays si cette question ne trouvait pas de solution. | UN | وكان هناك توافق عام في الآراء مفاده أن احتمال الحد من التوترات في البلد سيظل ضعيفا إلى حين حل هذه المشكلة. |
Il y a eu un consensus général sur le fait que la coopération internationale est essentielle pour promouvoir les bienfaits des migrations internationales et pour traiter leurs aspects problématiques. | UN | وكان هناك توافق عام في الآراء على أن التعاون الدولي ضروري لتعزيز فوائد الهجرة الدولية ولمعالجة جوانبها الإشكالية. |
Cette liste traduit un consensus général de la communauté internationale. | UN | وذكر أن تلك القائمة تعبر عن توافق عام في الآراء في المجتمع الدولي. |
de l'avis général, les normes doivent être fondées sur des bases scientifiques solides. | UN | وهناك توافق عام في الآراء على ضرورة وضع المعايير بالاستناد إلى معارف علمية صحيحة. |
de l'avis général, il faudrait renforcer les pénalités en vigueur appliquées pour la traite des êtres humains. | UN | 102- هناك توافق عام في الآراء على ضرورة زيادة درجة العقوبات الحالية على الاتجار بالأشخاص. |
Il espère qu'un large consensus reflétant l'opinion mûrement réfléchie de la Commission sera maintenant possible. | UN | وأعرب عن ثقته في أن يتسنى الآن الوصول إلى توافق عام في الآراء يجسد رأي اللجنة المدروس. |
La nécessité d'adopter des réglementations pour garantir l'accès universel aux services essentiels fait l'objet d'un large consensus. | UN | وثمة توافق عام في الآراء على ضرورة التدخل التنظيمي لضمان تعميم الوصول إلى الخدمات الأساسية. |
Dans la mesure où il n'y avait pas de consensus global sur la nécessité d'un instrument juridiquement contraignant, le Canada a estimé que le débat sur les questions des droits de l'homme touchant les activités des SMSP devait être poursuivi sous les auspices du Conseil des droits de l'homme. | UN | وليس هناك توافق عام في الآراء بشأن الحاجة إلى صك قانوني ملزم، ومع ذلك تعتقد كندا أن هناك مجالاً لمزيد من المناقشة بشأن قضايا حقوق الإنسان المتصلة بأنشطة تلك الشركات تحت رعاية مجلس حقوق الإنسان. |
L'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes constituent assurément une contribution essentielle aux efforts déployés pour mettre efficacement en œuvre les mandats des Nations Unies et les États Membres s'accordent généralement à dire que la prise en compte des sexospécificités est un moyen de réaliser l'égalité entre les sexes. | UN | 61 - يُعتبر تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عاملين من العوامل الأساسية للمساهمة في تنفيذ ولايات الأمم المتحدة. ويسود في الدول الأعضاء توافق عام في الآراء بأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل أداة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Un consensus général s'est dégagé sur le fait que, malgré les progrès considérables réalisés pour améliorer la qualité de vie des habitants de taudis, il reste encore beaucoup à faire;. | UN | ساد توافق عام في الآراء على أنه بالرغم من أن التقدم الكبير الذي أحرز في تحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة فإن الأمر لا يزال يحتاج إلى الكثير؛ |
Il y a eu accord général pour considérer que les pays en développement importateurs de pétrole se trouvaient dans une situation particulièrement difficile - beaucoup d'entre eux étant confrontés à une hausse de leur facture d'importation alors même que les prix de leurs exportations de produits primaires diminuaient - et qu'un financement compensatoire devait leur être proposé par les institutions financières multilatérales. | UN | 3- وساد اتفاق عام في الآراء بأن البلدان النامية المستوردة للنفط توجد في وضع شديد الصعوبة إذ إن الكثير منها بين مطرقة ازدياد كلفة الاستيراد وسندان تدهور أسعار سلعها التصديرية كما أن هذه البلدان تحتاج إلى تمويل تعويضي من خلال المؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |
De plus, dans un souci de complémentarité avec d'autres organisations, il y a eu consensus général pour estimer que les travaux de la Commission permanente devraient être plus spécifiquement axés sur les aspects relatifs à la pauvreté des questions économiques et techniques dont la CNUCED, au sein du système des Nations Unies, était principalement responsable. | UN | وبغية الاضطلاع بجهود تكميلية وإضافية للجهود التي تضطلع بها منظمات أخرى كان هناك كذلك توافق عام في اﻵراء بأنه ينبغي تركيز أعمال اللجنة الدائمة بصفة أكثر تحديداً على اﻷبعاد الاقتصادية والتقنية للفقر في المسائل التي يضطلع اﻷونكتاد بالمسؤولية الرئيسية عنها في منظومة اﻷمم المتحدة. |
un consensus se dégage des réponses reçues, à savoir que le maintien de la paix et de la stabilité mondiales exige la poursuite de la dynamique du développement. | UN | وهناك توافق عام في الآراء في التقارير المقدمة بأن صون السلام والاستقرار على الصعيد العالمي يتطلب مواصلة زخم التنمية. |
Les participants à la réunion ont exprimé leur soutien aux aspirations démocratiques du peuple libyen fondées sur un consensus public et un dialogue politique national global qui inclut tous les secteurs de la société libyenne. | UN | وأعرب المشاركون عن دعمهم للتطلعات الديمقراطية للشعب الليبـي على أساس توافق عام في الآراء وعبر حوار سياسي وطني شامل تشارك فيه جميع شرائح المجتمع الليبـي. |
Au cours du débat, une large convergence de vues s'est formée sur les points suivants : | UN | وظهر من خلال النقاش تقارب عام في اﻵراء بشأن القضايا التالية: |
On s'accorde généralement à penser que les sources de financement ne manquent pas pour les projets rentables et techniquement viables, mais les ressources actuellement consacrées aux projets et programmes de diversification en Afrique sont insuffisantes. | UN | وهناك اتفاق عام في اﻵراء على أنه لا يوجد نقص في تمويل المشاريع الممكنة تقنيا واقتصاديا، ولكن المستوى الراهن للموارد المخصصة لمشاريع وبرامج التنويع في افريقيا ليس كافيا. |
Je crois qu'on s'entend largement à reconnaître qu'il s'agit là d'une question fondamentale. | UN | وأعتقد أنه يوجد توافق عام في اﻵراء بأن هذه مشكلة أساسية. |