ويكيبيديا

    "عبء إداري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • charge administrative
        
    • fardeau administratif
        
    L'application du dispositif de transparence financière fait peser une lourde charge administrative sur le Bureau de la déontologie. UN 625 - وينطوي تنفيذ برنامج الإقرارات المالية على عبء إداري ثقيل يقع على عاتق مكتب الأخلاقيات.
    Dans certains cas, les fonctionnaires de l'UNOPS devaient recourir à des budgets virtuels pour assurer le suivi des projets, ce qui constituait une charge administrative supplémentaire. UN وفي بعض الحالات، كان موظفو مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يستخدمون ميزانيات صورية لرصد المشاريع مما أدى إلى وجود عبء إداري إضافي.
    Dans certains cas, les fonctionnaires de l'UNOPS devaient recourir à des budgets virtuels pour assurer le suivi des projets, ce qui constituait une charge administrative supplémentaire. UN وفي بعض الحالات، كان موظفو مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يستخدمون ميزانيات صورية لرصد المشاريع مما أدى إلى وجود عبء إداري إضافي.
    iii) L'établissement et la mise à jour de plusieurs montants d'indemnité de subsistance (missions) seraient une lourde charge administrative et augmenteraient le travail du service responsable. UN ' ٣ ' ووضع وتعقب المعدلات المتفاوتة لبدل اﻹقامة المخصص للبعثة أمر يؤدي الى خلق عبء إداري كبير ويزيد من عمل الموظف المسؤول عن وضع معدلات بدل اﻹقامة المخصص للبعثة.
    Ce partenariat est nécessaire, entre autres choses, pour faire en sorte que les programmes bénéficient du plein appui des gouvernements bénéficiaires et qu'ils n'imposent pas un fardeau administratif excessif aux petites îles. UN إن هذه الشراكة ضرورية، ضمن جملة أمور، لضمان حصول البرامج على الدعم الكامل من الحكومات المتلقية، وعدم إلقاء عبء إداري على الجزر الصغيرة يما يفوق طاقتها.
    25. L'instauration de deux indices d'ajustement entraînerait une charge administrative énorme. UN ٢٥ - وسوف يترتب على وضع رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل عبء إداري ضخم.
    De plus, certaines délégations étaient d'avis que tout mécanisme de vérification du respect des dispositions ne devrait pas imposer aux États parties une charge administrative trop lourde. UN علاوة على ذلك أيد البعض من أصحاب الردود الرأي القائل بأنه لا ينبغي لأية آلية امتثال أن تتحول إلى عبء إداري ثقيل يُلقى على عاتق الأطراف.
    Le système des permis a compliqué et entravé les déplacements des agents de l'Office, a empêché l'établissement de tout type de prévisions et a accru la charge administrative de l'Office qui a dû se doter d'un service supplémentaire pour gérer les procédures d'obtention et de renouvellement des permis à durée limitée accordés à plusieurs centaines de ses agents. UN وأدى نظام التصاريح إلى تعقيد وإعاقة حركة موظفي الوكالة، وإثارة الحيرة، وإلقاء عبء إداري ومالي ثقيل على الوكالة، التي اضطرت إلى إقامة جهاز إداري إضافي معني بالحصول على تصاريح محددة المدة لعدة مئات من موظفيها وتجديد هذه التصاريح.
    Par sa nature même, le système des permis a compliqué et entravé les déplacements des agents de l’Office, a introduit un élément d’imprévisibilité dans ses activités et lui a imposé une lourde charge administrative puisqu’il est obligé d’avoir un service administratif supplémentaire chargé d’obtenir et de faire renouveler des permis de durée limitée à l’intention de plusieurs centaines de ses agents. UN هذا وإن نظام التصاريح يؤدي، بمحض طبيعته، إلى تعقيد وإعاقة حركة موظفي الوكالة، وإثارة الحيرة، وإلقاء عبء إداري ومالي ثقيل على الوكالة التي اضطرت إلى إقامة جهاز إداري إضافي يعنى بالحصول لعدة مئات من الموظفين على تصاريح ذات نفاذ محدود كما يعنى بتجديد تلك التصاريح.
    Les mesures et les objectifs qui seront définis par la quatrième Conférence des Nations Unies sur les PMA doivent être pleinement acceptés par l'ensemble des partenaires concernés et être confortés par des engagements fermes en matière de ressources, et ils ne doivent pas constituer une charge administrative excessive pour les PMA. UN 101 - ينبغي أن تكون التدابير والأهداف التي يحددها مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً أهدافاً متقبلة فعلاً من جميع الشركاء المعنيين وأن يتم تأكيدها من خلال التزامات قوية بمَنْح الموارد، وألا تكون ذات عبء إداري مفرط على أقل البلدان نمواً.
    Même limitée à des circonstances exceptionnelles, la possibilité d'être lié par une telle déclaration ferait peser une charge administrative trop lourde sur les États, en particulier les petits États, lesquels devraient examiner chaque déclaration interprétative et y réagir pour protéger leur position. UN فإمكانية جعلها ملزمة بتلك الإعلانات، حتى لو اقتصر ذلك على حالات استثنائية، سيؤدي ببساطة إلى فرض عبء إداري ثقيل جدا على الدول، ولا سيما الدول الصغرى، يقتضي منها النظر في كل إعلان تفسيري وتقديم رد من أجل حماية موقفها.
    a) Aussi simples que possible : par exemple, les programmes devraient imposer une charge administrative minimale au système de santé du pays bénéficiaire; UN (أ) أن تكون بسيطة قدر الإمكان، فعلى سبيل المثال، ينبغي أن تشكل الخطتان أقل عبء إداري ممكن على النظام الصحي المستفيد؛
    Dans ce contexte, deux représentants ont demandé des éclaircissements sur le rôle du groupe de travail technique mentionné dans la recommandation et deux autres représentants ont souligné qu'il était important de s'appuyer sur des systèmes d'information existants et d'en développer de nouveaux en encourageant une gestion responsable mais sans que la charge administrative n'en soit alourdie. UN وعلى هذا الأساس، طالب اثنان من الممثلين بتوضيح دور الفريق العامل التقني المشار إليه في التوصية، وأكد ممثلان آخران على أهمية استكمال نظم المعلومات القائمة وتطوير نظم جديدة عن طريق تشجيع الإدارة المسؤولة، ولكن دون أن يؤدي ذلك إلى عبء إداري ثقيل.
    Dans ce contexte, deux représentants ont demandé des éclaircissements sur le rôle du groupe de travail technique mentionné dans la recommandation et deux autres représentants ont souligné qu'il était important de s'appuyer sur des systèmes d'information existants et d'en développer de nouveaux en encourageant une gestion responsable mais sans que la charge administrative n'en soit alourdie. UN وعلى هذا الأساس، طالب اثنان من الممثلين بتوضيح دور الفريق العامل التقني المشار إليه في التوصية، وأكد ممثلان آخران على أهمية استكمال نظم المعلومات القائمة وتطوير نظم جديدة عن طريق تشجيع الإدارة المسؤولة، ولكن دون أن يؤدي ذلك إلى عبء إداري ثقيل.
    " .5 Bien que les procédures de notification mises en place en vertu d'autres instruments juridiques existants pourraient être prises en compte, le système devrait être viable et efficace, entraîner une charge administrative minime et répondre aux caractéristiques particulières du transport maritime mondial " . UN " 5 - على الرغم من أنه يمكن أخذ إجراءات الإخطار والإبلاغ القائمة بموجب اتفاقات قانونية أخرى في الاعتبار، فإنه ينبغي أن يكون النظام نظاماً فعالاً وقابلاً للتشغيل في حد ذاته وذلك بأقل عبء إداري وبما يتمشى مع المواصفات الخاصة للنقل البحري العالمي. "
    b) Le retard apporté à l'établissement des mémorandums et les écarts constatés par la suite dans les rapports de vérification alourdissent indûment la charge administrative du Secrétariat de l'ONU et retardent, au bout du compte, le remboursement des sommes dues aux pays fournissant des contingents. UN (ب) ويتسبب التأخير في الاتفاق على مذكرات التفاهم وما ينجم عن ذلك من تفاوت في تقارير التحقق في عبء إداري لا لزوم له للأمم المتحدة ويؤدي في نهاية المطاف إلى التأخر في السداد للبلدان المساهمة بقوات.
    101. Les mesures et les objectifs qui seront définis par la quatrième Conférence des Nations Unies sur les PMA doivent être pleinement acceptés par l'ensemble des partenaires concernés et être confortés par des engagements fermes en matière de ressources, et ils ne doivent pas constituer une charge administrative excessive pour les PMA. UN 101- ينبغي أن تكون التدابير والأهداف التي يحددها مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً أهدافاً متقبلة فعلاً من جميع الشركاء المعنيين وأن يتم تأكيدها من خلال التزامات قوية بمَنْح الموارد، وألا تكون ذات عبء إداري مفرط على أقل البلدان نمواً.
    Le grand nombre des projets et leur extension intégrale, ainsi que la rareté des liens entre eux, ont affaibli l'impact de cette assistance, tout en imposant un fardeau administratif considérable tant au Gouvernement qu'au bureau de pays. UN وقد أدت ضخامة عدد المشاريع وتنوع التغطية مع ضآلة الروابط بينها إلى تشتيت أثر هذه المساعدة مع إلقاء عبء إداري ضخم في الوقت ذاته على كل من الحكومة والمكتب القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد