ويكيبيديا

    "عبء العمل في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du volume de travail de
        
    • la charge de travail du
        
    • de la charge de travail dans
        
    • volume de travail du
        
    • volume de travail des
        
    • la charge de travail des
        
    • volume de travail dans
        
    • tâches
        
    • la charge de travail à
        
    • la charge de travail au
        
    • la charge de travail sur
        
    • la charge de travail prévue dans
        
    Indicateurs du volume de travail de la Section des comptes UN مؤشرات عبء العمل في قسم حسابات حفظ السلام
    Les nouvelles ressources devraient permettre au Greffe de faire face à l'augmentation du volume de travail de la Cour. UN وتلتمس هذه الموارد الجديدة من أجل تمكين قلم المحكمة من تعزيز قدرته على دعم الزيادة التي طرأت على عبء العمل في المحكمة.
    Mais d'autres événements n'ont fait qu'accroître la charge de travail du secrétariat et exacerber le problème du retard. UN ولكن أدت أحداث أخرى إلى زيادة عبء العمل في اﻷمانة وإلى تفاقم مشكلة اﻷعمال المتراكمة.
    Bien que les femmes libériennes assument une part importante de la charge de travail dans le village et au foyer, leur contribution souvent n'est pas reconnue. UN ومع أن المرأة الليبرية تتحمل قدراً كبيراً من عبء العمل في الريف وفي المنزل، إلا أن عملها ليس معترفاً به في أغلب الأحيان.
    Un Volontaire des Nations Unies chargé d'alléger le volume de travail du Groupe d'appui UN متطوع واحد من متطوعي الأمم المتحدة للمساعدة في مواجهة عبء العمل في وحدة الدعم
    volume de travail des services de traduction et d'interprétation Office des Nations Unies UN نظرة عامة: عبء العمل في الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية
    Déléguer les pouvoirs de décision à l'échelon du terrain pourrait permettre de réduire considérablement la charge de travail des services d'achats du Siège et réduire les délais d'acquisition des biens et services. UN ويخفض التفويض السلطة الى الميدان من عبء العمل في المشتريات المركزية الى حد كبير، كما يخفض من تأخر عمليات الشراء.
    Indicateurs du volume de travail de la Section de la comptabilité UN مؤشرات عبء العمل في قسم حسابات حفظ السلام
    Indicateurs du volume de travail de la Section des états de paie et des décaissements UN مؤشرات عبء العمل في قسم المرتبات والمدفوعات
    Indicateurs du volume de travail de la Section des états de paie et des décaissements UN مؤشرات عبء العمل في قسم المرتبات والمدفوعات
    La répartition du volume de travail de traduction était faite au cas par cas, en fonction des moyens de tel ou tel centre de conférence à tel ou tel moment. UN 46 - ويجرى تقاسم عبء العمل في حالة الترجمة على أساس مخصص، في كل حالة على حدة، اعتمادا على القدرات المتاحة في كل مركز من مراكز العمل في وقت ما من الأوقات.
    Par ailleurs, de par leur nombre élevé, les visites de délégations et personnalités de haut niveau contribuent aussi à alourdir la charge de travail du Bureau. UN كما أن العدد الكبير من الزيارات الرفيعة المستوى إلى هايتي قد زاد من عبء العمل في المكتب.
    Réorganisation des services linguistiques et baisse de la charge de travail du personnel chargé des fonctions d'appui, parce que la Force entre dans une phase de maintenance UN إعادة هيكلة خدمات الدعم اللغوي، وانخفاض في عبء العمل في وظائف الدعم مع تحرك القوة نحو مرحلة الصيانة
    On s'attend à ce que la charge de travail du Bureau augmente dans tout le pays avec le renforcement du nouveau gouvernement. UN ومن المتوقع أن يزيد عبء العمل في المكتب في جميع أنحاء البلد مع توطيد تشكيل حكومة جديدة.
    Ces propositions tiennent compte de l'allégement attendu de la charge de travail dans les zones à moindre risque du Soudan du Sud où les activités de rapatriement, de réintégration et de consolidation de la paix ont bien avancé. Division de la communication et de l'information UN وتعود التغييرات المقترحة إلى انخفاض متوقع في عبء العمل في مناطق جنوب السودان الأقل تعرضا للخطر التي أحرزت تقدما كبيرا فيما يتعلق بأنشطة العودة وإعادة الإدماج وبناء السلام.
    L'entraide à l'occasion de l'exécution de la charge de travail dans le cadre de la gestion intégrée à l'échelle mondiale reste ponctuelle et n'intéresse qu'un volume de travail dérisoire, soit moins de 1 % du volume de travail global. UN 40 - وما زال تقاسم عبء العمل في سياق الإدارة الكلية للوثائق ممارسة مخصوصة، وحجمه يكاد لا يُذكر، بحيث يمثل أقل من 1 في المائة من عبء العمل الكلي.
    4. Note que les retombées du partage de la charge de travail dans le cadre de la gestion des documents à l'échelle mondiale demeurent limitées, et prie le Secrétaire général de continuer à chercher des moyens de promouvoir le partage de la charge de travail entre les quatre centres de conférence et de lui en rendre compte à sa soixante-huitième session; UN 4 - تلاحظ أيضا أن الآثار المترتبة على تقاسم عبء العمل في سياق الإدارة الكلية للوثائق لا تزال ضئيلة، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة السعي إلى إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز تقاسم عبء العمل بين مراكز العمل الرئيسية الأربعة وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين؛
    Deux agents des services généraux chargés d'alléger le volume de travail du Groupe d'appui UN موظفان وطنيان من فئة الخدمات العامة للمساعدة في مواجهة عبء العمل في وحدة الدعم
    Compte tenu du volume de travail des quatre groupes qui ont été constitués, on estime qu’il faut prévoir du personnel supplémentaire, comme suit : UN واستنادا على عبء العمل في اﻷفرقة اﻷربعة الواردة أدناه، فإنه من المقدر أن هناك حاجة إلى موظفين إضافيين على النحو التالي:
    Cela nous donnerait à tous une idée de la charge de travail des deux organes, l'un où l'égalité souveraine domine et l'autre auquel 15 États Membres seulement participent. UN فمـن شأن هذا أن يعطينا جميعا فكرة عن عبء العمل في الجهازين، الجهاز الذي تسوده المساواة في السيادة والجهاز الذي لا يشترك فيه سوى ١٥ دولة عضوا.
    Il s'en est suivi une augmentation du volume de travail dans les domaines du contrôle des mouvements et de la gestion des achats. UN وأدى ذلك إلى زيادة في عبء العمل في المجالين المتعلقين بمراقبة التحركات ووحدة إدارة المواد.
    Il importe évidemment d’examiner soigneusement le rôle du Secrétariat et de mettre l’accent sur les tâches prioritaires mais, compte tenu de la structure de la charge de travail du Département, les opérations de restructuration interne ne peuvent avoir qu’une portée limitée. UN ويتطلب اﻷمر أن يُدرس بعناية دور اﻷمانة العامة وأن يركز على المهام ذات اﻷولوية، غير أن احتمالات تحقيق مكاسب من خلال ترتيبات داخلية جديدة تبدو محدودة بالنظر إلى تشكيل عبء العمل في اﻹدارة.
    Suite à cette recommandation, le Département a élargi le régime du partage de la charge de travail à la documentation. UN متابعة لهذه التوصية، توسعت الإدارة في تقاسم عبء العمل في مجال الوثائق.
    Elle s'attend par conséquent à un accroissement de la charge de travail au cours des années à venir. UN وبالتالي، يتوقع الصندوق زيادة عبء العمل في السنوات المقبلة.
    Cela permettrait de gérer la charge de travail sur le long terme, tout en tenant compte des fluctuations dans la réception des rapports et des communications. UN ومن شأن هذا الخيار أن يسمح بإدارة عبء العمل في الأجل الطويل وفقا للتقلبات فيما يرد من تقارير ومن بلاغات الأفراد.
    Il y aura ainsi un rapport entre le coût de la charge de travail prévue dans le budget du programme de pays et celui de la charge de travail prévue dans le budget administratif. UN وبهذه الطريقة ستكون هناك صلة بين تكلفة عبء العمل في ميزانية البرنامج القطري وتكلفة عبء العمل في الميزانية اﻹدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد