ويكيبيديا

    "عبرنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • on a traversé
        
    • on a passé
        
    • passer
        
    • on passe
        
    • traverser
        
    • on est
        
    • traverse
        
    • nous avons
        
    • on a franchi
        
    • exprimées
        
    • nous l
        
    • avons dit
        
    Et une fois que tout le monde était là, on a traversé, sur le gros tuyau. Open Subtitles وعندما نزلنا إلى هُناك، عبرنا من خلال تلك الإنبوبة الكبيرة إلى ذلك المكان،
    On ne peut toucher que les autres fantômes et ce qu'on avait avec nous quand on a traversé. Open Subtitles بامكاننا فقط لمس الاشباح الاخرين ومالذي نحصل عليه اذا عبرنا
    on a passé cette courbe, il y a 10 minutes. Open Subtitles هذا الطريق الذي عبرنا من خلاله قبل 10 دقائق
    Il est en chemin. On l'a fait passer à la route. Open Subtitles إنه في طريقه إلى هنا لقد عبرنا من جنبه على الطريق
    Moins de cinq si on passe à travers la ferme McGregor. Open Subtitles ستكون خمسة إذا عبرنا من خلال مزرعة "ماكريجر"
    Nous venons de traverser une couche thermique et je capte un écho, une cinquantaine de mètres devant nous. Open Subtitles لقد عبرنا للتو طبقة حرارية. احصل على قراءة على بعد مائتين قدم.
    En venant, on est passés par deux portes nécessitant un badge. Open Subtitles في الطريق إلى هنا عبرنا من بابين تتطلب بطاقات للدخول
    Peut-être... Peut-être que si l'un de nous deux la traverse, tout le monde va de nouveau retrouver ces souvenirs. Open Subtitles ربما لو عبرنا الحدود سيشعر الجميع بتلك الذكريات مرة أخرى
    nous avons juste passé un seul panneau. Marcott ne doit pas etre trop loin. Open Subtitles نحن عبرنا فقط الاشاره ماركوت مش معقول هتكون ابعد من كده
    Mais on a franchi la ligne, et le boss du ciel a fini par nous punir. Open Subtitles عبرنا النهاية ورئيسنا في السماء عاقبنا إخيراً
    Nos positions ont été exprimées abondamment en diverses occasions, aussi bien ici à New York que dans les capitales, à un niveau bilatéral. UN لقد عبرنا عن آرائنا باستفاضة في عدة مناسبات، سواء هنا في نيويورك، أو على الصعيد الثنائي في العواصم.
    on a traversé un désert ensemble, on a eu faim et froid, on a eu des accidents. Open Subtitles لقد عبرنا الصحراء معاً وتقريباً متنا من الجوع والبرد
    Je le crois pas, on a traversé la galaxie et risquer nos vies... pour lui donner à bouffer ! Open Subtitles لا أكاد أصدّق أننا عبرنا المجرة وخضعنا لحمّام بخار لتوفير الغداء لهذا الحيوان اللعين.
    on a traversé les siècles pour achever notre quête, défiant la mort même. Open Subtitles عبرنا العصور لإكمال سعينا وإحتلنا على الموت بذاته
    on a passé la frontière, mais le sol est sous les nuages. Open Subtitles لا ، لقد عبرنا الحدود لكن لا شيء واضح على الأرض
    Si on a passé la frontière roumaine, il y a des ours. Open Subtitles اذا عبرنا الحدود الى رومانيا سيكون هناك دببة
    Ce film est important car nous avons réussi à y faire passer une chose intangible que la censure ne peut pas détruire, une sorte de métaphysique secrète. Open Subtitles الفيلم كان مهم لأننا عبرنا عن ذلك الشيء غير الملموس الذي لا يمكن للرقابه أن تحطمه نوع من ميتافيزيقيا سرّية
    on passe devant l'église, hein ? - Oui. Open Subtitles عبرنا "كنيسة المسيح" الآن ، صحيح؟
    OK, Beck m'a emmené dans un 4x4 et il a tourné à droite après Main Street et on a continué jusqu'à traverser le pont Tacoma, ce qui signifie qu'on allait vers le sud-est. Open Subtitles حسنا,بيك وضعنى فى الهامر وأخذنا أول يمين فى الشارع الرئيسى ثم أكملنا حتى عبرنا الجسر
    nous l'avons formulée en des termes très généraux et transparents, de sorte que même les délégations les plus difficiles et les plus prudentes puissent y souscrire. UN وقد عبرنا عنه بأوسع ما يمكن للكلمات أن تحمل من معنى ومن شفافية لكي نتمكن من إرضاء أكثر الوفود حساسية وأكثرها تحوطاً.
    nous avons dit ce que nous avions à l'esprit; d'autres ont dit ce que leur dictaient leurs cerveaux. UN لقد عبرنا عن أفكارنا بصراحة؛ وتكلم البعض من عقولهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد