ويكيبيديا

    "عبره" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exemple
        
    • traverser
        
    • par là
        
    • passer
        
    • à travers
        
    • au travers
        
    • de transit
        
    • traverse
        
    • le moyen choisi
        
    • y transitant devrait
        
    • travers son territoire
        
    • transiter par ce territoire
        
    • transiter par leur territoire
        
    • transit sur son
        
    Le juge et le procureur ont voulu faire un exemple. Open Subtitles و القاضي والمدّعي أرادا منّه أنّ يكون عبره
    Mais soit vous en parlez aux ressources humaines discrètement, soit je vous punirai pour l'exemple. Open Subtitles لكن يا اما تبلغان شؤون الموظفين بسريه او سأجعلكما عبره لغيركم
    on a pas le temps de chercher à le contourner. On va devoir le traverser. Open Subtitles ليس لدينا الوقت لنجد طريقاً حوله لذا يتحتّم علينا أن نمرّ عبره
    Si vous passez par là, vous serez libre facilement. Open Subtitles إن خرجتم عبره ستعودون للديار بحرية، المسألة سهلة.
    Leur pare-feu a une fausse porte par laquelle n'importe quel hacker qui s'y connait peut passer. Open Subtitles جدارهم الناري كان به باب وهمي و الذي من خلاله أي قرصان يملك المهارة يستطيع الولوج عبره.
    Les mots sont porteurs d'histoire, de l'histoire à travers laquelle ils ont évolué, se sont transformés et ont fini par prendre leur forme actuelle. UN فالكلمات تحمل تاريخها، هذا التاريخ الذي عبره تطورت وتحولت وأخذت في نهاية المطاف شكلها الحالي.
    Donc, tu écoutes juste ma voix et je vais te guider au travers des obstacles du parcours que j'ai fait, ok ? Open Subtitles لذا فقط استمعي الي صوتي كما اوجهك عبره طريق العقابات جعلتك بخير
    :: La Roumanie est un pays d'origine et de transit en ce qui concerne la traite des femmes et des filles à l'échelle internationale. UN رومانيا بلد تنبع منه وتمر عبره النساء والفتيات اللائي يجري الاتجار بهن دوليا.
    Ma mère craint que la reine Elizabeth fasse d'eux un exemple. Open Subtitles . امي خائفه من ان الملكه اليزابيث ستجعل منهم عبره
    Une punition arbitraire ne peut pas servir d'exemple... Open Subtitles لا تستطيع معاقبة شخص على نحو إستبدادي لتجعل منهم عبره..
    il aura alors ma permission de brûler, et détruire tous leurs biens, afin qu'ils soient un exemple pour tous nos sujets. Open Subtitles بعدها لديه الإذن لكى يحرق ويدمر ممتلكاتهم وليجعل منهم عبره
    J'ai fait un exemple d'eux. Open Subtitles لقد جعلت منهم عبره
    Oui, mais le mur est censé faire le tour du marécage, pas le traverser. Open Subtitles نعم، ولكن الجدار يمكنه أن يدور حول مستنقعي. ولكن ليس عبره
    Des vibrations à haute fréquence ont perturbé la structure atomique, permettant à une autre structure solide de traverser. Open Subtitles اهتزازات على تردد عالٍ، قسمت بنيته الذرية مما سمح لمادة صلبة أخرى بالمرور عبره.
    Nous ne pouvions pas traverser, car l'asphalte avait fondu. Open Subtitles "الشارع. لم نتمكن من الاستمرار عبره بسبب انصهار الأسفلت.
    Maintenant, il y a un hall de service de l'autre côté. Dirige-toi par là vers la sortie, on t'attendra. Open Subtitles الآن، هناك رواق صيانة على الجانب الآخر، إتجه عبره نحو المخرج حيث سننتظرك.
    En apparence le bouclier reste en place mais on peut passer à travers. Open Subtitles إنّه يجعل الحجاب يظهر أنّه في مكانه لكن يمكننا أن نمر عبره.
    Un seul régime devrait être établi pour l'ensemble du vol, les conséquences étant clairement définies en tenant compte de la mission de l'objet et de sa destination finale plutôt qu'en se référant à l'espace physique au travers duquel il se déplace. UN وينبغي أن يحدّد هذا النظام بوضوح ما يترتّب من آثار قانونية مراعيا في ذلك الغرض من الجسم ووجهته النهائية بدلا من الاستناد مرجعيا إلى الفضاء المادي الذي ينتقل عبره هذا الجسم.
    Nul n'ignore que le Bélarus est un pays de transit pour les marchandises circulant entre la Russie et les pays d'Europe occidentale et d'Europe centrale, ainsi qu'entre les États baltes et l'Ukraine. UN مما لا يخفى أن بيلاروس بلد تمر عبره تدفقات السلع في طريقها بين روسيا وأوروبا الغربية ووسط أوروبا فضلا عن دول البلطيق وأوكرانيا.
    Une brèche dans le temps et l'espace traverse Cardiff, des choses arrivent d'autres temps et planètes, on les surveille. Open Subtitles هناك صدع زمكاني يعبر عبر كارديف وأشياء تسقط عبره من أزمنة وكواكب أخرى ، ولذا وظيفتنا هي مراقبتها
    Il réitère sa recommandation selon laquelle, quel que soit le moyen choisi pour incorporer le droit international dans l'ordre juridique interne (monisme ou dualisme), après avoir ratifié un instrument international, l'État partie est dans l'obligation de le respecter et de lui donner plein effet dans son ordre juridique interne. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن الدولة الطرف، بصرف النظر عن النظام (الأحادي أو الثنائي) الذي يجري عبره إدماج صك دولي في النظام القانوني المحلي عقب التصديق عليه، يقع عليها التزام قانوني بالامتثال لهذا الصك وتفعيله الكامل في نظامها القانوني المحلي.
    Un État qui souhaiterait surveiller les cargaisons exportées depuis son territoire ou y transitant devrait prendre des mesures qui compléteraient les procédures habituelles d'octroi de licences d'exportation. UN وسوف يستلزم استهداف الشحنات الخارجة من إقليمها أو عبره مجموعة إضافية من الضوابط لإكمال إجراءات إصدار تراخيص التصدير العادية.
    11.1.4 Le GRSS peut désigner deux représentants compétents à toute station de comptage située dans la RS qui est pertinente pour les volumes de pétrole traités dans la RS ou transportés à travers son territoire. UN 11-1-4 لحكومة جنوب السودان الحق في أن يكون لها ممثلان مختصان في أي محطة قياس في السودان تكون لها صلة بكميات النفط التي تجري معالجتها في السودان أو تنقل عبره.
    3. Le 17 mai 2011, l'Union européenne a étendu cette interdiction à 13 autres ressortissants syriens dont elle a gelé les avoirs et leur a interdit d'entrer sur le territoire de l'Union européenne ou de transiter par ce territoire. UN 3- في 17 أيار/مايو 2011، وسع الاتحاد الأوروبي الحظر ليشمل 13 مواطناً سورياً، وقام بتجميد أرصدتهم ومنعهم من السفر إلى الاتحاد الأوروبي أو عبره.
    Le Groupe recommande que le Comité élabore à l'attention des États des directives quant aux mesures à prendre au cas où un individu figurant sur la liste essaye de pénétrer sur leur territoire ou de transiter par leur territoire. UN 145 - ويوصي فريق الرصد بأن تصدر اللجنة مبادئ توجيهية إلى الدول بشأن الإجراء الواجب اتخاذه إذا ما حاول أحد الأشخاص المعينين دخول إقليمها أو المرور عبره.
    Toutefois le Comité prend note avec une vive préoccupation des informations selon lesquelles un nombre élevé de femmes et d'enfants continuent d'être victimes de la traite interne à l'État partie, en provenance de l'État partie ou en transit sur son territoire, à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق بالغ التقارير التي تفيد باستمرار تعرض عدد كبير من النساء والأطفال للاتجار بهم إلى خارج البلد أو عبره أو داخله لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد