ويكيبيديا

    "عبر الأجيال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • génération en génération
        
    • génération à l'autre
        
    • entre les générations
        
    • entre générations
        
    • au fil des générations
        
    • à travers les générations
        
    • une génération
        
    • intergénérationnels
        
    • intergénérationnelle de
        
    • intergénérationnel de
        
    • toutes les générations
        
    • sur plusieurs générations
        
    Un glorieux conte a être lègue de génération en génération. Open Subtitles حكايات و قصصي المجيدة سيتم تناقلها عبر الأجيال
    Les inégalités dans le domaine de l'éducation sapent le développement car elles se transmettent et persistent d'une génération à l'autre. UN ومما يقوض التنمية الوطنية، اللامساواة في التعليم وانتقالها واستمرارها عبر الأجيال.
    De plus, la maternité chez les adolescents peut contribuer à renforcer la différence de pauvreté entre les générations. UN وعلاوة على ذلك، فإن أمومة المراهقات يمكن أيضاً أن تزيد من احتمالات انتقال الفقر عبر الأجيال.
    Le renforcement de la famille est décisif pour la stabilité sociale et il importe d'encourager la solidarité entre générations. UN ويعد تقوية دور الأسرة ضروريا لتحقيق الاستقرار الاجتماعي، وعاملا هاما في تعزيز التضامن عبر الأجيال.
    De fait, pour les enfants à risque, la violence à la maison, à l'école et au sein de la communauté est souvent un processus continu qui se propage d'un milieu à l'autre et qui, parfois, persiste au fil des générations. UN وبالفعل، فإن العنف بالنسبة للأطفال المعرضين له في البيت والمدرسة والمجتمع كثيراً ما يمثل سلسلة متصلة وينتقل من سياق إلى آخر، ويستمر أحياناً عبر الأجيال.
    En troisième lieu, il fallait s'attaquer aux facteurs de reproduction de la pauvreté à travers les générations au stade de la conception des programmes d'élimination de la pauvreté. UN ثالثا، عند تصميم برامج القضاء على الفقر، يلزم بحث العوامل التي يتولد عنها الفقر عبر الأجيال.
    Face à cette inégalité des chances, les inégalités continueront à se transmettre de génération en génération si rien n'est fait pour les prévenir. UN وهذا النقص في الفرص المتكافئة هو الذي يكفل استمرار التفاوت وانتقاله عبر الأجيال إذا لم تكن هناك تدخلات لمنعه.
    Par ailleurs, ces pratiques tirent leur force du fait qu'elles ont été transmises de génération en génération, sont devenues communément acceptées et font partie intégrante de la tradition. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الممارسات تستمد قوتها من انتقالها عبر الأجيال حتى أصبحت ممارسات مقبولة وراسخمتغلغلة بشكل عام.
    La pauvreté est perpétuée de génération en génération par la criminalisation des mères. UN ويستمر الفقر عبر الأجيال بسبب تجريم الأُمهات.
    Les amendements adoptés portaient en particulier sur la transmission de ce statut d'une génération à l'autre. UN وقد أثرت هذه التنقيحات بصورة خاصة على انتقال مركز المنتمي عبر الأجيال.
    Le chômage expose de nombreux enfants à des dangers et perpétue la pauvreté d'une génération à l'autre. UN والبطالة تعرّض أعدادا كبيرة من الأطفال للخطر وتنقل الفقر عبر الأجيال.
    À mesure que l'enfant grandi, l'exposition cumulée à diverses manifestations de violence devient souvent un phénomène continu, qui se propage d'un contexte à un autre et se poursuit tout au long de la vie de l'enfant et, parfois, persiste d'une génération à l'autre. UN وعندما يكبر الأطفال غالباً ما يصبح التعرض بشكل تراكمي لمختلف مظاهر العنف سلسلة متصلة وينتقل العنف من سياق إلى آخر وينتشر طوال حياة الطفل ويستمر أحياناً عبر الأجيال.
    Le représentant du Népal fait encore observer que le droit international devrait viser à faire progresser la justice non seulement entre les nations, mais encore entre les générations. UN 38 - وأردف قائلا إن هدف القانون الدولي يجب أن يكون تعزيز العدل لا بين الأمم فحسب بل عبر الأجيال أيضا.
    Le nombre d'enfants vivant dans la pauvreté au sein de l'Union européenne ayant augmenté considérablement ces dernières années, on a intensifié l'action menée pour prévenir la pauvreté touchant les enfants et sa transmission entre les générations. UN وقد زاد عدد الأطفال الذين يعيشون في فقر داخل الاتحاد الأوروبي زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة، ويجري تكثيف الجهود المبذولة لمنع فقر الأطفال وانتقال الحرمان عبر الأجيال.
    Dans la région de la CEE, les économies qui se caractérisent par les plus grandes inégalités de revenu sont aussi celles où la mobilité entre générations est la plus limitée. UN وفي منطقة اللجنة، تبلغ مستويات الحراك عبر الأجيال أدناها لدى الاقتصادات التي سجلت أعلى مستويات التفاوت في الدخل.
    Ils sont les moteurs de la solidarité entre générations dont on a tellement besoin tant dans le monde développé que dans le monde en développement. UN فهم القوة المحركة للتضامن عبر الأجيال الذي يعد ضرورياً بصورة ماسة في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Le < < savoir traditionnel et local > > désigne les connaissances et le savoir-faire accumulés par les communautés régionales, autochtones ou locales au fil des générations, qui guident les sociétés humaines dans leurs interactions avec leur environnement.] UN ' ' المعارف التقليدية والمحلية`` تشير إلى المعارف والدراية العملية المتراكمة لدى المجتمعات الإقليمية أو الأصلية أو المحلية عبر الأجيال التي توجه المجتمعات الإنسانية في تفاعلاتها مع بيئاتها.
    Les activités sexuelles à travers les générations. Open Subtitles في الأنشطة الجنسية المتصلة عبر الأجيال. أجل.
    Bon nombre de ses effets sont intergénérationnels, touchant aussi bien les parents que les descendants. UN وكثير من هذه التأثيرات ينتقل عبر الأجيال ويؤثر على الآباء والنسل معاً.
    La question de la nature intergénérationnelle de la pauvreté et de l'exclusion ne peut être abordée qu'en prenant d'urgence des mesures à tous les stades de la vie des individus; UN ولا يمكن مواجهة طبيعة الفقر والاستبعاد المنتقلين عبر الأجيال إلا بالعمل العاجل والمتسق في كل المراحل؛
    La stratégie nationale vise à briser le cercle intergénérationnel de malnutrition chronique affectant la moitié de la population. UN وتهدف الاستراتيجية الوطنية إلى الحد من سوء التغذية المزمن، الذي يؤثر على نصف عدد السكان، وكسر حلقة تعاقبه عبر الأجيال.
    Cette initiative contribuera à promouvoir les idéaux de paix et de solidarité auprès de toutes les générations, cultures, religions et civilisations. UN وستسهم هذه المبادرة في تعزيز المثل العليا للسلام والتضامن عبر الأجيال والثقافات والأديان والحضارات.
    La violence nuit aux familles et aux communautés sur plusieurs générations et renforce d'autres formes de violence présentes dans la société. UN ويلحق العنفُ الضرر بالأسر والمجتمعات المحلية عبر الأجيال ويعزز أشكالاً أخرى من العنف في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد