ويكيبيديا

    "عبر البلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans tout le pays
        
    • à travers le pays
        
    • dans l'ensemble du pays
        
    • traversé le pays
        
    • par son territoire
        
    • par le territoire national
        
    En outre, un certain nombre de programmes ont été mis en œuvre, qui mettent un accent particulier sur l'autonomisation des petites filles et des femmes dans tout le pays et pour les intégrer aux principales activités de la société. UN وعلاوة على ذلك، تم تنفيذ عدد من البرامج مع تركيز خاص على تمكين المرأة والطفلة عبر البلد وإدخالهن في صلب حياة المجتمع.
    - Il L'a suivi dans tout le pays. - Dans les deux sens. Open Subtitles ـ تتبعه بوضوع عبر البلد ـ ثم عاد من جديد
    A cette fin, un certain nombre de programmes ciblés ont été mis en œuvre, avec un accent particulier mis sur l'autonomisation des adolescentes et des fillettes à travers le pays. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تم تنفيذ عدد من البرامج المحددة الهدف مع تأكيد خاص على تمكين المرأة والطفلة عبر البلد.
    Organisation de 10 réunions communautaires à travers le pays pour promouvoir le dialogue, la réconciliation nationale et l'amélioration de la confiance au sein des collectivités UN عقد 10 اجتماعات على مستوى المجتمع المحلي عبر البلد لدعم الحوار والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على مستوى المجتمع المحلي
    Ces mines entravent sérieusement le processus de réinstallation et le libre mouvement des personnes et des biens dans l'ensemble du pays. UN وتشكل هذه الألغام تهديدا كبيرا لإعادة التوطين ولحرية نقل السكان والبضائع عبر البلد.
    Ike était moins violent mais il a traversé le pays tout entier, forçant les autorités à évacuer plus de trois millions de personnes vers des abris ou des localités plus élevées. UN وكان أيك أقل منه قوة، ولكنه عبر البلد بأكمله، مما دفع السلطات إلى إجلاء أكثر من 3 ملايين شخص إلى الملاجئ أو إلى مناطق مرتفعة.
    Au cours de ces trois dernières années, plus de 60 000 personnes lui ont demandé asile ou ont transité par son territoire où elles ont séjourné pendant plusieurs mois sans avoir été officiellement enregistrées. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، جاء أكثر من ٠٠٠ ٦٠ شخص يطلبون المأوى أو يمرون عبر البلد فيقيمون فيها عدة أشهر دون تسجيل أسمائهم بصورة رسمية.
    Dans le cas de l'APRONUC, les travaux de génie civil ont consisté essentiellement à réparer les routes et les ponts dans tout le pays pour permettre aux contingents et aux observateurs des élections de se déplacer par la route au lieu d'avoir recours à de coûteux moyens de transport aérien. UN وفي حالة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، تركزت المشاريع الهندسية على إصلاح الطرق والجسور عبر البلد لتمكين القوات ومراقبي الانتخابات من السفر برا بدلا من اللجوء الى النقل الجوي المكلف.
    On observe surtout une tendance générale, dans tout le pays, à la diminution de la violence criminelle telle que les assassinats et les exécutions pratiqués par les milices spéciales. UN ويعكس أهم الاتجاهات حدوث انخفاض شامل عبر البلد في جرائم العنف من قبيل القتل وعمليات اﻹعدام من النوع الذي يحدث على يد جماعات الاقتصاص الفوري.
    Des affrontements armés, des violences, des assassinats et des enlèvements continuent d'être signalés dans tout le pays et leur tribut en vies humaines est considérable. UN ولا تزال التقارير تفيد بوقوع أعمال قتال عسكرية، وأعمال عنف، واغتيالات، وعمليات اختطاف عبر البلد ملحقة خسائر فادحة في الأرواح.
    Le Programme a été adopté à l'issue de larges débats tenus dans tout le pays entre organismes publics aux niveaux local, étatique et fédéral et mouvements et organisations de la société civile. UN والبرنامج الثالث هو نتاج مناقشات واسعة بين الوكالات الحكومية على المستوى المحلي ومستوى الولاية والمستوى الاتحادي وحركات ومنظمات المجتمع المدني عبر البلد.
    Parallèlement, le Gouvernement a ouvert aux investisseurs le développement de la poste et du réseau des télécommunications, en favorisant dans tout le pays l'essor de technologies de la communication et de l'information de qualité et à bas prix, conformes aux normes internationales. UN وفي الوقت ذاته، أتاحت الحكومة للمستثمرين تطوير نظام البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية بتشجيع تطوير تكنولوجيا جيدة للمعلومات والاتصالات تتمشى مع المعايير الدولية بأسعار متدنية عبر البلد.
    165. Pour mener à bien ce programme, le Gouvernement s'est employé à construire des hôpitaux de recours et des dispensaires dans tout le pays afin de mettre en place des services de santé, et permettre en particulier aux femmes d'y avoir accès. UN 165- وتبعاً لهذا البرنامج السياسي بذلت الحكومة جهوداً ترمي إلى تشييد مستشفيات إحالة ومراكز صحية عبر البلد بغية توفير الخدمات الصحية وخاصة تمكين المرأة من الحصول عليها.
    Conduire à travers le pays avec mes affaires dans un camion et ma copine dans un camion. Open Subtitles أقود عبر البلد و أغراضي في شاحنة و سيدتي في شاحنة
    Et alors, ce gars a prélevé des corps à travers le pays ? Open Subtitles ثم ماذا هذا الشخص يحصد الأنسجة عبر البلد كله؟
    C'est effrayant de juste penser à bouger partout à travers le pays. Open Subtitles حول الإنتقال عبر البلد بأكملها حسناً، أقصد
    J'aimais voyager à travers le pays, aller d'un centre à l'autre, d'un hôpital à l'autre. Open Subtitles لقد استمتعت بالسفر عبر البلد مرتحلة من مركز إلى مركز ومشفى إلى آخر
    organiser des forums à travers le pays sur la culture démocratique, la bonne gouvernance et la culture de la paix ; UN - تنظيم محافل عبر البلد حول الثقافة الديمقراطية، والحكم الصالح، وثقافة السلام؛
    Le Gouvernement des Bahamas accueille toutes contributions ou suggestions de toute ONG susceptibles de contribuer à l'amélioration des personnes dans l'ensemble du pays. UN وتقدر حكومة جزر البهاما أية مساهمات أو مقترحات قد تتقدم بها أي من المنظمات غير الحكومية التي يمكنها أن تساهم في التحسين الاجتماعي للأشخاص عبر البلد.
    Des services d'accueil préscolaires pour les enfants âgés de 3 à 6 ans sont disponibles dans environ 91 écoles dans l'ensemble du pays. UN ويبلغ عدد المرافق القائمة لما قبل المدرسة بالنسبة للمجموعة العمرية 3 - 6 سنوات عبر البلد نحو ما مجموعه 91 مدرسة.
    Les contingents ont été redéployés pour permettre à l'Opération de mieux s'acquitter de son mandat de désarmement, démobilisation et réintégration, et de désarmement et démantèlement des milices, et pour rétablir l'administration de l'État dans l'ensemble du pays. UN وجرت إعادة نشر للقوات عبر البلد من أجل تحسين القيام بالروابط الموكلة لها مع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعمليات نزع سلاح الميليشيات وتفكيكها واستعادة إدارة الدولة في شتى أنحاء البلد.
    Comme cette astronaute en couche qui a traversé le pays, cette salade va pas supporter le voyage. Open Subtitles مثل رائد الفضاء الذي قاد عبر البلد في حفاضة، إنها لن تتحمل التنقل بشكل جيد
    La législation cubaine n'autorise ni l'exportation ni le transport en transit d'armes à feu par le territoire national vers des pays tiers. UN ولا يسمح القانون الكوبي في هذا الشأن بتصدير أو نقل الأسلحة النارية عند مرورها عبر البلد إلى بلد آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد