ويكيبيديا

    "عبر الحدود في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • transfrontière dans
        
    • transfrontières dans
        
    • transfrontière en
        
    • transfrontalière en
        
    • transfrontalière dans
        
    • transfrontières en
        
    • des frontières dans
        
    • transfrontière de
        
    • transfrontières à
        
    • transfrontaliers dans
        
    • élimination à
        
    • transfrontière à
        
    • transfrontières de
        
    • internationale dans
        
    • transfrontières des
        
    iii) Coopération avec l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est (ANASE) concernant les accords relatifs à la pollution atmosphérique transfrontière dans la sous-région; UN ' ٣` التعاون مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في وضع الاتفاقات المتصلة بالتلوث الجوي عبر الحدود في تلك المنطقة دون اﻹقليمية؛
    À l’échelon régional, il s’agit de créer des liens transfrontières dans les domaines du commerce et de l’investissement ainsi que dans celui du transfert de technologie. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، يسعى البرنامج إلى إقامة صلات عبر الحدود في مجالي التجارة والاستثمار فضلا عن نقل التكنولوجيا.
    Développer la coopération transfrontière en matière d'aménagement du territoire. UN تحسين التعاون عبر الحدود في مجال تخطيط استغلال الأراضي.
    Les institutions et mécanismes classiques de coopération transfrontalière en matière de répression et de poursuites sont généralement considérés comme insuffisants. UN فالمؤسسات والآليات التقليدية للتعاون عبر الحدود في مجال إنفاذ القوانين والملاحقة القانونية تعتبر عموما غير كافية.
    Les sujets qui domineront les discussions seront les mécanismes de coordination, la médiation, les capacités d'alerte rapide et de prévention des conflits et l'insécurité transfrontalière dans la sous-région de l'Afrique centrale. UN والموضوعات التي من المتوقع أن تهيمن على المناقشات تشمل آليات التنسيق، والوساطة، والإنذار المبكر، والقدرات المتعلقة بمنع نشوب الصراعات، وانعدام الأمن عبر الحدود في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    A remercié les auteurs de l'initiative visant à faciliter les investissements et les paiements transfrontières en Afrique de l'Est et en Afrique australe, et pris note du fait que des fonds seraient mis à la disposition des pays et organisations régionales participants. UN شكرت الجهات التي اشتركت في مبادرة تيسير الاستثمارات والمدفوعات عبر الحدود في شرقي وجنوبي افريقيا، ولاحظت أنه سيتم توفير اﻷموال للبلدان المشاركة والمنظمات الاقليمية. مسائل اﻹدارة والميزانية
    :: 1 forum de partenaires sur l'application de la stratégie relative à la sécurité des frontières dans l'Union du fleuve Mano UN :: عقد منتدى الشركاء المعني بتنفيذ استراتيجية الأمن عبر الحدود في منطقة اتحاد نهر مانو
    Envisager la coopération transfrontière dans le ramassage et le traitement des déchets. UN إقامة تعاون عبر الحدود في مجال جمع الملوثات ومعالجتها.
    De l’avis de la Banque, il pouvait s’avérer utile d’étendre la liste des éléments mentionnés dans ce domaine pour y inclure, par exemple, l’infrastructure transfrontière dans les domaines de l’électricité et du gaz, qui créait également d’importants liens commerciaux. UN ويرى المصرف أنه قد يكون من المفيد توسيع نطاق العناصر المذكورة في هذا المجال لتشمل مرافق البنية اﻷساسية عبر الحدود في مجالات من بينها الطاقة والغاز التي تخلق أيضا صلات تجارية مهمة.
    i) Programme exécuté par les États-Unis sur les fumées transfrontières dans les États membres de l'Association des nations de l'Asie du SudEst; UN `1` تنفذ الولايات المتحدة برنامجا لمواجهة انتشار الدخان عبر الحدود في منطقة الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا؛
    iv) Mettre en place, lorsque cela est possible, des centres de coordination et de planification transfrontières dans les États voisins, en vue de tirer le meilleur parti de ressources limitées. UN ' 4` إنشاء مراكز، حيثما أمكن، للتنسيق والتخطيط عبر الحدود في الدول المجاورة، بغية تعظيم الاستفادة من الموارد المحدودة.
    A plusieurs occasions, les bureaux du programme transfrontière en Somalie ont dû être évacués en raison des graves menaces dont le personnel avait fait l'objet. UN وفي مناسبات عدة كان يتعين إخلاء المكاتب في البرنامج عبر الحدود في الصومال بسب اﻷخطار الجسيمة التي تهدد الموظفين.
    Il mène également des activités de coopération transfrontière en Asie du Sud et au Moyen-Orient. UN وتعمل وزارة الطاقة أيضا على أنشطة للتعاون عبر الحدود في جنوب آسيا والشرق الأوسط.
    :: Réunion ministérielle sous-régionale sur l'adoption d'un mécanisme sous-régional pour aider à faire reculer l'insécurité transfrontalière en Afrique centrale UN :: عقد اجتماع وزاري دون إقليمي بشأن اعتماد آلية دون إقليمية للمساعدة في الحد من انعدام الأمن عبر الحدود في وسط أفريقيا
    La coopération transfrontalière en matière de lutte contre la circulation illicite des armes légères UN التعاون عبر الحدود في مجال الكفاح ضد التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    :: Rapport sur l'insécurité transfrontalière dans la sous-région de l'Afrique centrale pour permettre aux parties prenantes de la région d'accroître la sensibilisation aux menaces et problèmes sous-régionaux UN :: إبلاغ أصحاب المصلحة الإقليميين عن حالات انعدام الأمن عبر الحدود في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية لرفع مستوى الوعي بالتحديات والتهديدات في المنطقة دون الإقليمية
    Renforcement de la coopération transfrontalière dans le domaine du contrôle des drogues UN تعزيز التعاون عبر الحدود في مجال مكافحة المخدرات
    Soulignant la nécessité de créer des conditions favorables à la coopération internationale transfrontières en matière de pension et de mise en valeur des ressources marines ainsi que des ressources de l'ensemble de la zone côtière, dans le cadre des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, UN وإذ يؤكد على ضرورة تهيئة ظروف مؤاتية للتعاون الدولي عبر الحدود في ادارة شؤون الموارد البحرية وموارد المناطق الساحلية ككل ولتنميتها، في سياق اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار،
    2013 (résultat effectif) : élaboration de la stratégie relative à la sécurité des frontières dans l'Union du fleuve Mano UN الإنجاز الفعلي لعام 2013: وضع الاستراتيجية المتعلقة بالأمن عبر الحدود في منطقة اتحاد نهر مانو
    Dans le domaine des services, deux affaires récentes qui concernaient la fourniture transfrontière de services de jeux et de paris, et les télécommunications ont été portées devant l'organe d'appel. UN وفي مجال الخدمات، طرحت مؤخراً قضيتان بشأن عرض الخدمات عبر الحدود في مجالي المقامرة والاتصالات.
    Certaines organisations non gouvernementales internationales ont mis en œuvre des projets transfrontières à Yambio et Dungu, qui ont contribué à rationaliser les outils de suivi et à améliorer les échanges de données et les temps de réaction. UN وتولت بعض المنظمات غير الحكومية الدولية تنفيذ مشاريع عبر الحدود في يامبيو ودونغو مما ساعد على تبسيط أدوات الرصد وتحسين تبادل البيانات وزمن الاستجابة.
    2. Fusions et rachats transfrontaliers dans les cinq pays UN ٢- الشركات المدمجة والمشتراة عبر الحدود في البلدان اﻵسيوية الخمسة اﻷشـد تأثـراً
    2. Prie le secrétariat de présenter le programme de travail à la Conférence des Parties à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination à sa onzième réunion pour examen et adoption éventuelle. UN 2 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم برنامج العمل إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود في اجتماعه الحادي عشر للنظر فيه وإمكانية اعتماده.
    Son pays accueille avec satisfaction la création du Secrétariat du processus de coopération transfrontière à Kiev en vue de mieux coordonner les activités dans le cadre du processus de Söderköping. UN ويرحب بلده بإنشاء أمانة عملية التعاون عبر الحدود في كييف بغية تحسين أنشطة التنسيق فيما يتصل بعملية سودركوبينغ.
    Nous nous opposons de même fermement au transbordement et au mouvement transfrontières de plutonium dans la région du Pacifique-Sud. UN كما نعارض بحزم شحن البلوتونيوم أو نقله عبر الحدود في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Protocoles d'insolvabilité internationale dans les procédures transnationales UN بروتوكولات الإعسار عبر الحدود في القضايا عبر الوطنية
    À mesure que la demande de produits manufacturés chute, les répercussions se succèdent rapidement à travers la chaîne d'approvisionnement, faisant notamment obstacle au commerce transfrontières des pièces et des composantes utilisées pour la fabrication des produits. UN وعندما ينخفض الطلب على المنتجات المصنوعة، تعم الصدمة سريعا جميع حلقات سلسلة الإمداد بالمنتجات، مما يحد من التجارة عبر الحدود في قطع الغيار والعناصر المستخدمة في إنتاج السلع النهائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد