ويكيبيديا

    "عبر المنطقة العازلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à travers la zone tampon
        
    • dans la zone tampon
        
    • traversant la zone tampon
        
    • traversé la zone tampon
        
    Toutefois, les échanges à travers la zone tampon ont été limités par des obstacles techniques et politiques. UN إلا أن العوائق التقنية والسياسية حدت من التجارة عبر المنطقة العازلة.
    Liberté de mouvement des personnes et des marchandises à travers la zone tampon UN انتقال الأشخاص والبضائع بحرية عبر المنطقة العازلة
    Y compris la facilitation de 66 évacuations médicales à travers la zone tampon UN يشمل ذلك تيسير 66 عملية للإخلاء الطبي عبر المنطقة العازلة
    Afin de prévenir la montée des tensions, la Force a continué de s'opposer aux tentatives de modifications légères du statu quo militaire dans la zone tampon auxquelles se livrent régulièrement les parties en présence. UN 7 - وبغية الحيلولة دون تصاعد التوترات، واصلت قوة الأمم المتحدة التصدي للمحاولات المستمرة التي تقوم بها القوتان المتواجهتان لإجراء تغييرات طفيفة على الوضع العسكري القائم عبر المنطقة العازلة.
    La levée partielle des restrictions de la liberté de circulation dans la zone tampon par la puissance d'occupation a montré que les affirmations de la Turquie et de l'administration locale selon lesquelles les deux communautés ne sauraient pas vivre dans l'entente sont tout à fait dénuées de fondement. UN وذكر أن قيام الدولة المحتلة برفع القيود جزئيا على الحركة عبر المنطقة العازلة قد أثبت أن ما تذهب إليه تركيا والإدارة المحلية من أن الطائفتين لا تستطيعان العيش معا بعيد تماما عن الحقيقة.
    Suite à l'ouverture du point de passage de Limnitis/Yeşilrmak, la Police de l'ONU a fourni des effectifs aux escortes qui accompagnent les convois réguliers de civils chypriotes turcs et de fournitures humanitaires traversant la zone tampon jusqu'à Kokkina/Erenkoy. UN وساعدت شرطة الأمم المتحدة، عقب افتتاح معبر ليمنيتيس/ يزيليرماك، في تشجيع تسيير قوافل منتظمة تنقل مدنيين من القبارصة الأتراك وتحمل لوازم إنسانية عبر المنطقة العازلة إلى كوكينا/إيرنكوي.
    1.1.3 Liberté de mouvement des personnes et des marchandises à travers la zone tampon UN 1-1-3 حرية تنقل البشر والسلع عبر المنطقة العازلة
    Il est intéressant que le paragraphe 18 du rapport, qui porte sur les échanges commerciaux à travers la zone tampon, ne mentionne pas l`obstructionnisme exercé par la partie chypriote grecque s'agissant de la circulation de marchandises et de véhicules du nord vers le sud de Chypre. UN ومن الطريف أن الفقرة 18 من التقرير التي تتناول التجارة عبر المنطقة العازلة قد أغفلت ذكر سياسية التعويق القبرصية اليونانية فيما يتعلق بحركة البضائع والمركبات من شمال قبرص إلى جنوبها.
    La circulation des personnes et les échanges commerciaux à travers la zone tampon se sont poursuivis. UN 18 - واستمرت حركة الناس والتجارة عبر المنطقة العازلة.
    À la suite de cette tragédie, les autorités chypriotes turques ont offert de fournir du courant à travers la zone tampon pour remédier à la pénurie résultant des dégâts subis par la centrale. UN وفي أعقاب هذه المأساة، عرضت السلطات القبرصية التركية توفير الكهرباء عبر المنطقة العازلة للمساعدة على تغطية العجز الناتج عن الضرر الذي لحق بمحطة توليد الطاقة.
    Malgré la faiblesse de ses effectifs, la police de la Force a continué d'escorter les convois réguliers de civils chypriotes turcs et de fournitures humanitaires à travers la zone tampon et jusqu'à Kokkina/Erenköy dans le cadre de l'accord d'octobre 2010 entre les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs. UN 26 - وواصلت شرطة القوة، على محدودية عدد أفرادها، كفالة الحراسة للقوافل المنتظمة التي تنقل مدنيين من القبارصة الأتراك وتحمل إمدادات إنسانية عبر المنطقة العازلة إلى كوكينا/إيرنكوي، وذلك في إطار الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين زعيمي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    11. Entre le 21 novembre 2009 et le 20 novembre 2010, la Force a enregistré plus de 1,5 million de passages officiels à travers la zone tampon. UN 11- وسجلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص أكثر من 1.5 مليون عملية عبور رسمية عبر المنطقة العازلة في السنة الممتدة بين 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 و20 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    La circulation des personnes et les échanges commerciaux à travers la zone tampon se sont poursuivis avec environ 9 millions de passages de Chypriotes grecs vers le nord et de Chypriotes turcs vers le sud depuis l'ouverture des points de passage au début de 2003. UN 17 - واستمرت حركة الناس والتجارة عبر المنطقة العازلة بما يقرب من تسعة ملايين عملية عبور للقبارصة اليونانيين إلى الشمال والقبارصة الأتراك إلى الجنوب منذ فتح نقاط العبور في ربيع 2003.
    Venant s'ajouter à ces difficultés particulières, les forces en présence ont continué de tenter d'apporter de légères modifications au statu quo militaire à travers la zone tampon. UN 10 - وبالإضافة إلى هذه التحديات المحددة، واصلت القوتان المتواجهتان محاولاتهما لإجراء تغييرات طفيفة على الوضع العسكري القائم عبر المنطقة العازلة.
    On relèvera en particulier l'intervention menée en collaboration avec des spécialistes de l'environnement au niveau local dans un élevage de porcs où les rejets sauvages d'effluents risquaient de contaminer les sources d'eau à travers la zone tampon en direction du nord, envenimant les relations intercommunautaires et mettant éventuellement en péril la sécurité. UN واتسم بأهمية خاصة تدخل قوة الأمم المتحدة إلى جانب موظفي البيئة المحليين في مزرعة للخنازير حيث كان تصريف الفضلات السائلة غير المنظم يهدد بتلويث مصادر المياه عبر المنطقة العازلة إلى الشمال، مما قد يؤدي إلى زيادة تدهور العلاقات بين الطائفتين وربما الحالة الأمنية ككل.
    Contrairement à la pratique habituelle, les forces turques ont imposé des contrôles dans les points de passages civils dans la zone tampon afin de restreindre le passage des personnels de l'ONU, en tenue civile ou qui ne sont pas en service, circulant dans des véhicules aux couleurs de l'Organisation. UN وفي تغيير غير متوقع عن الممارسة السابقة، فرضت قيود من جانب القوات التركية تقيد استخدام المعابر المدنية القائمة عبر المنطقة العازلة من جانب موظفي الأمم المتحدة المسافرين في ثياب مدنية أو في غير أوقات العمل في المركبات التي تحمل علامات الأمم المتحدة.
    En coopération avec ses partenaires internationaux et les parties prenantes locales, la Force a continué d'appuyer les activités de rétablissement de la confiance qui visaient à favoriser les échanges entre les deux communautés dans la zone tampon. UN 19 - واصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، بالتعاون مع شركائها الدوليين وأصحاب الشأن المحليين، مساندة أنشطة بناء الثقة الرامية إلى تشجيع التفاعل بين الطائفتين عبر المنطقة العازلة.
    D'après certaines informations, le nombre de rencontres entre Chypriotes grecs et Chypriotes turcs dans la zone tampon a diminué, de nombreuses manifestations programmées n'ayant pu avoir lieu du fait de restrictions à la participation des Chypriotes turcs imposées par les autorités du nord de l'île. UN فقد أفادت التقارير أن عدد الاجتماعات بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك عبر المنطقة العازلة قد انخفض، بالنظر إلى أنه لم يمكن انطلاق العديد من الأحداث المخطط لها بسبب القيود المفروضة على اشتراك القبارصة الأتراك في هذا الشأن والتي تفرضها السلطات القائمة في شمالي الجزيرة.
    Conformément à son mandat, la Force facilite le règlement de divers litiges entre les deux communautés et favorise le dialogue et la coopération en menant des activités bicommunautaires et en prenant d'autres mesures de confiance, comme l'ouverture de points de passage supplémentaires dans la zone tampon. UN 17 - تقوم القوة وفقا لولايتها بتيسير تسوية مسائل شتى بين الطائفتين، وبالتشجيع على تعزيز الحوار والتعاون عن طريق تقديم الدعم للأنشطة التي تشارك فيها الطائفتان، واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل فتح معابر إضافية عبر المنطقة العازلة.
    En outre, les tâches de la police de la Force se sont multipliées avec l'ouverture des points de passage d'Astromeritis/Bostanci, où la police de la Force patrouille sur les 2 kilomètres de route traversant la zone tampon. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومع فتح معبر أستروميريتيس/بوستانشي، ازدادت مهام شرطة القوة، حيث تقوم بتسيير دوريات مراقبة للطريق الممتد لمسافة كيلومترين عبر المنطقة العازلة.
    Vers fin septembre, les tensions ont considérablement augmenté entre les deux parties, lorsque trois agents armés de la police chypriote ont traversé la zone tampon près du village de Louroujina à la poursuite d'un véhicule chypriote turc qui aurait commis des infractions routières et ont été arrêtés par la police chypriote turque. UN 9 - وفي أواخر أيلول/سبتمبر، ازدادت التوترات بقدر كبير بين الجانبين، وذلك حينما قام ثلاثة من أفراد شرطة قبرص بالمرور عبر المنطقة العازلة قرب قرية لوروجينا أثناء مطاردة مركبة تابعة للقبارصة الأتراك بدعوى ارتكابها لمخالفات مرورية وقامت الشرطة القبرصية التركية باعتقالهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد