ويكيبيديا

    "عبر جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans toutes les
        
    • par tous les
        
    • entre tous les
        
    • dans tous ses
        
    • dans toute
        
    • par toutes les
        
    • par le biais de tous les
        
    Cette tendance correspond à l'expansion rapide de l'épidémie dans toutes les régions, avec des conséquences économiques et sociales de plus en plus graves. UN وهذا الاتجاه يعكس الانتشار السريع للوباء عبر جميع الأقاليم، مع ما يترتب على ذلك من نتائج اقتصادية واجتماعية متفاقمة.
    Des élections pour désigner les conseils d'administration des villages sont actuellement en cours dans toutes les sous-régions; pour la première fois, dans ces élections, on n'a pas réservé de sièges ou appliqué le système des quotas. UN وانتخابات إدارة مجلس القرية تسير حاليا عبر جميع المناطق الفرعية في البلد ودون تخصيص مقاعد أو تطبيق نظام الحصص لأول مرة.
    Entre 2005 et 2006, l'accès au traitement contre le sida pédiatrique a augmenté d'au moins 50 % dans toutes les régions. UN وزادت فرص الوصول إلى معالجة الفيروس لدى الأطفال عبر جميع المناطق بنسبة لا تقل عن 50 في المائة بين عامي 2005 و 2006.
    Il demande de prendre immédiatement des mesures pour rétablir le plein accès par tous les itinéraires. UN ويطالب المجلس باتخاذ إجراءات فورية لإعادة سبل المرور إلى نصابها بالكامل عبر جميع الطرق.
    Ce manuel donnera des précisions sur les tâches qu'ils doivent effectuer, assurant ainsi une cohérence entre tous les lieux d'affectation. UN وسيقدم هذا الدليل تفاصيل عن المهام المطلوبة من الأعضاء، مما سيكفل تحقيق الاتساق عبر جميع مراكز العمل.
    La Nouvelle-Zélande a donné la préférence aux objectifs et aux incitations dans tous ses ministères, agences, politiques et programmes. UN وقد دعمت نيوزيلندا الأهداف والحوافز عبر جميع الإدارات والهيئات والسياسات والبرامج.
    Nous savons aussi qu'il faut nettement réduire les pertes et le gaspillage après la récolte et autres pertes et gaspillage de nourriture dans toute la chaîne alimentaire. UN ونسلم أيضا بضرورة الحد بقدر كبير من الفاقد من الأغذية بعد الحصاد وغير ذلك من الفاقد الغذائي والهدر عبر جميع حلقات سلسلة الإمدادات الغذائية.
    Ces informations devraient être activement diffusées par toutes les voies disponibles. UN وينبغي نشر هذه المعلومات على نحو فعال عبر جميع القنوات المتاحة.
    Ainsi, c'est encore des certificats de titres immobilisés ou du certificat global que découle le droit de propriété de l'investisseur client par le biais de tous les niveaux intermédiaires. UN وعليه فان شهادات الأوراق المالية المعطل تداولها أو الشهادات الاجمالية لا تزال هي الأساس الذي يُستمد منه حق امتلاكي عبر جميع الطبقات وصولا الى الزبون المستثمر.
    L'efficacité de cet enseignement est renforcé si l'aspect interculturel est pris en compte dans l'étude de toutes les matières et dans tous les projets, s'il est présent dans toutes les activités scolaires et s'il fait partie intégrante des cours de formation pédagogique. UN ومما يساعد على النهوض بفعالية التعليم، أن يعالج التفاعل بين الثقافات في كل المواد والمشاريع، عبر جميع اﻷنشطة واﻷعمال المدرسية، وعندما يكون جزءاً لا يتجزأ من الدورات التدريبية للمدرسين.
    8. La figure 1 montre que les exportations ont chuté et redémarré simultanément dans toutes les régions. UN 8- ويبين الشكل 1 تزامن تراجع الصادرات وانتعاشها عبر جميع المناطق.
    Les priorités peuvent concerner la rationalisation ou l'extension des activités de collecte de données, l'amélioration de l'utilisation et de la publication de l'information, l'utilisation accrue des normes dans toutes les activités statistiques et surtout le recensement des rôles et des attributions des organismes concernés. UN وقد تتصل الأولويات بتبسيط عمليات الجمع أو تكميلها، وتحسين استخدام المعلومات وتقديمها، وتحسين استخدام المعايير عبر جميع الأنشطة وأهمها تحديد أدوار ومسؤوليات الوكالات المعنية.
    :: Réalisation d'une étude de grande envergure portant sur l'élaboration d'un dispositif national de gestion des armes à feu permettant d'améliorer les méthodes d'enregistrement et de suivi des armes dans toutes les circonscriptions australiennes; UN :: إعداد دراسة شاملة عن تطوير نظام وطني لإدارة الأسلحة النارية لتحسين حفظ سجلات الأسلحة النارية وترتيبات اقتفاء أثرها عبر جميع الولايات القضائية الأسترالية؛
    Nous accordons une importance particulière à l'action en faveur d'une architecture cohérente et renforcée pour la promotion de l'égalité entre les sexes et pour l'intégration de la parité entre les sexes dans toutes les entités du système des Nations Unies. UN ونحن نولي أهمية خاصة للعمل من أجل إنشاء نظام جنساني معزز ومتسق ولتعزيز فعالية تعميم المنظور الجنساني عبر جميع كيانات الأمم المتحدة.
    Aujourd'hui, l'emploi des armes légères s'est propagé dans toutes les régions de notre pays et a déjà fait des milliers de victimes traumatisées. UN ولقد انتشر اليوم استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة عبر جميع القطاعات في بلدنا وخلّف وراءه آلاف الضحايا المصدومين.
    Il demande à ce qu'il soit immédiatement pris des mesures pour rétablir le plein accès par tous les itinéraires. UN ويطالب المجلس باتخاذ إجراءات فورية لإعادة سبل المرور إلى نصابها بالكامل عبر جميع الطرق.
    Pour aligner les systèmes informatiques utilisés par tous les organismes des Nations Unies, ou même par plusieurs d'entre eux, il faudrait d'abord aligner les opérations que ces systèmes sont supposés accomplir. UN ولتوحيد نظام للحاسوب عبر جميع أو حتى كثير من المؤسسات يتطلب أولا توحيد عمليات التشغيل التي تدفع هذه النظم.
    S'agissant de l'assistance transfrontière, un accès libre et sans entrave, par les moyens les plus efficaces et les plus directs, devait inclure un accès par tous les points de passage appropriés. UN وفيما يتعلق بمسألة المساعدة عبر الحدود، شددت على أن الوصول بصورة كاملة ودون عراقيل، عبر السبل الأكثر كفاءةً ومباشرةً، يجب أن يتضمن المرور عبر جميع المعابر ذات الصلة.
    Par exemple, les coûts afférents à un poste de directeur d'un service - qui sont généralement des coûts indirects - pourraient être répartis entre tous les programmes dans lesquels il intervient sur la base d'un relevé du temps qu'il consacre à chacun d'entre eux. UN وعلى سبيل المثال، يمكن تقسيم كلفة مدير وحدة ما، التي تُعتبر نموذجيا من التكاليف غير المباشرة، عبر جميع البرامج التي يشترك فيها مدير الوحدة بالاستناد إلى السجلات الزمنية.
    Il rendra compte au Chef de la Base d'appui de Mombasa et sera chargé d'établir des procédures d'entreposage types et de coordonner la gestion des stocks entre tous les groupes à comptabilité autonome de la Base. UN وستكون وحدة التخزين المتكامل التي ستتبع رئيس قاعدة مومباسا للدعم، مسؤولة عن سنّ الإجراءات القياسية للتخزين وتنسيق إدارة المخزون عبر جميع وحدات المحاسبة الذاتية العاملة في القاعدة.
    41. La CNUCED doit renforcer l'attention spéciale qu'elle accorde aux besoins des pays les moins avancés et de l'Afrique dans tous ses domaines de compétence et conformément au Plan d'action de Bangkok et au Consensus de São Paulo. UN 41- ويجب أن يعزز الأونكتاد تركيزه بشكل خاص على احتياجات أقل البلدان نمواً واحتياجات أفريقيا عبر جميع مجالات ولايته ووفقاً لخطة عمل بانكوك وتوافق آراء ساو باولو.
    Il faudra procéder, à cet effet, à un mouvement important de matériel, de fournitures et de personnel dans toute la Côte d'Ivoire. UN وسيتطلب ذلك عملية نقل واسعة النطاق للمواد واللوازم والموظفين عبر جميع أنحاء كوت ديفوار في عام 2008/2009.
    La chaîne de responsabilité est le processus par lequel la source d'un produit forestier est vérifié en en suivant la trace à partir du moment où il sort de la forêt et passant par toutes les étapes de production jusqu'à ce qu'il parvienne à l'utilisateur final. UN سلسلة الإشراف عملية يتم بموجبها التحقق من مصدر الخشب من خلال تقصيه من الغابة عبر جميع خطوات الإنتاج إلى أن يصل للمستخدم النهائي.
    Les bureaux régionaux contribuent directement à la conception et à l'exécution du programme de travail par le biais de tous les sous-programmes. UN وتساهم المكاتب الإقليمية مساهمة مباشرة في تصميم وتنفيذ برنامج العمل عبر جميع البرامج الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد