ويكيبيديا

    "عبر حدود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à travers les frontières
        
    • à travers la frontière
        
    • transfrontières
        
    • au-delà des frontières
        
    • aux frontières
        
    • par la frontière
        
    • transfrontière de
        
    • hors des frontières
        
    • autre des frontières
        
    • à la frontière
        
    • par les frontières
        
    • traverser la frontière
        
    Les responsables de la surveillance des mouvements de personnes à travers les frontières néo-zélandaises et ceux chargés de l'application de lois condamnent étroitement leurs actions. UN وهناك تنسيق وثيق بين الموظفين المسؤولين عن تنقل الأشخاص عبر حدود نيوزيلندا وبين غيرهم من موظفي إنفاذ القانون.
    Le trafic de drogues et autres articles de contrebande à travers les frontières poreuses d'Haïti et son littoral sans protection est en hausse. UN ومن جهة أخرى، تزايدت أنشطة الاتجار بالمخدرات وغيرها من السلع المهربة عبر حدود هايتي غير المنيعة وسواحلها غير المحميــة.
    Les incursions perpétrées constamment à travers la frontière sur le territoire de mon pays ont entraîné pour nous de lourdes pertes humaines et matérielles. UN وكلفتنا الغارات المستمرة عبر حدود بلدي خسائر فادحة في اﻷرواح البشرية وفي تدمير الممتلكات.
    La mondialisation a permis aux groupes terroristes de constituer des réseaux et d'avoir accès à des moyens de financement transfrontières. UN كما أن حلول ظاهرة العولمة أتاح للجماعات الإرهابية أن تبني شبكات وأن تجد سُبلا للوصول إلى التمويل عبر حدود الدول.
    Les documents établiraient des procédures harmonisées de circulation des biens culturels au-delà des frontières de l'union douanière. UN وسوف ترسي القائمة واللوائح إجراءات موحدة لنقل الممتلكات الثقافية عبر حدود الاتحاد الجمركي.
    Le Guatemala s'employait aussi à mieux maîtriser le flux d'immigrants aux frontières à Tecún Umán et El Carmen, San Marcos. UN وتم أيضا تحسين مراقبة تدفق المهاجرين عبر حدود تيكون أومان، والكرمن، وسان ماركو.
    Le grand nombre d'armes légères et de grenades en circulation reste un grave problème, ainsi que la contrebande d'armes qui se poursuit à travers les frontières perméables du pays. UN وظل ارتفاع عدد الأسلحة الصغيرة والقنابل اليدوية المتداولة مدعاة لقلق أمني بالغ إلى جانب استمرار انتقال الأسلحة بصورة غير مشروعة عبر حدود بوروندي التي يسهل اختراقها.
    La loi douanière est le principal instrument législatif qui régit le mouvement des marchandises à travers les frontières de Vanuatu. UN يعد قانون الجمارك القانون الرئيسي الذي ينظم حركة السلع عبر حدود فانواتو.
    Un gars ne conduit pas une fille sur 800 bornes à travers les frontières entre états parce qu'il veut être ami. Open Subtitles لا يوصل الرجل فتاة مسافة 500 ميل عبر حدود الولاية لأنه يريد أن يصادقها فقط
    Jusqu'à ce jour, bien que des cas de trafic illicite de personnes à travers les frontières de la Croatie aux fins de prostitution n'aient pas été signalés, des cas de transit illicite de personnes sur le territoire de la Croatie à destination des pays d'Europe de l'Ouest ont été recensés. UN وعلى الرغم من عدم وجود أية حالات نقل أشخاص بشكل غير مشروع عبر حدود الدولة، لممارسة البغاء، كانت هناك حالات عبر فيها أشخاص أراضي كرواتيا بشكل غير قانوني، وهم في طريقهم إلى بلدان أوروبا الغربية.
    Si elle est commise par un groupe organisé en vue de transporter des personnes ainsi recrutées à travers les frontières de l'État, elle est punie de trois ans d'emprisonnement accompagnés ou non de la confiscation des biens. UN أما ارتكاب جماعة منظمة لهذه الجريمة بهدف نقل الأشخاص المجندين بتلك الطريقة عبر حدود الدولة فتفرض عليها عقوبة تتراوح من ثلاث إلى ثماني سنوات سجن مع مصادرة الممتلكات أو بدون ذلك.
    Il fait valoir que l'article 276 du Code des douanes régit le mouvement des biens et des véhicules à travers la frontière douanière de la Fédération de Russie. UN وهو يقول إن المادة 276 من قانون الجمارك تتعلق بالمسؤولية عن نقل السلع والمركبات عبر حدود جمارك الاتحاد الروسي.
    Il fait valoir que l'article 276 du Code des douanes régit le mouvement des biens et des véhicules à travers la frontière douanière de la Fédération de Russie. UN وهو يقول إن المادة 276 من قانون الجمارك تتعلق بالمسؤولية عن نقل السلع والمركبات عبر حدود جمارك الاتحاد الروسي.
    Il y a également des mouvements à travers la frontière du Rwanda avec la RépubliqueUnie de Tanzanie, à l'est. UN وثمة تحركات أيضاً عبر حدود رواندا مع جمهورية تنزانيا المتحدة باتجاه الشرق.
    L'Allemagne partage la préoccupation du Secrétaire général face à l'accroissement des activités transfrontières illégales. UN وتشاطر ألمانيا قلق اﻷمين العام إزاء تزايد اﻷنشطة غير المشروعة عبر حدود الدول.
    Ces effets s'exercent au niveau local ou régional et peuvent également se produire au-delà des frontières nationales, en particulier lorsque des populations fuient d'un pays à un autre. UN وتعمل هذه المؤثرات على المستوى المحلي أو اﻹقليمي وقد تقع أيضا عبر حدود البلدان، خصوصا عندما يهرب الناس من بلد إلى آخر.
    Les femmes et les filles en Argentine pâtissent également de la traite des êtres humains aux frontières du pays, un problème sur lequel les autorités restent muettes. UN كذلك تتعرض النساء والفتيات في الأرجنتين من الاتجار بالبشر عبر حدود البلد، وتلك مشكلة لا تفعل السلطات شيئا إزاءها.
    Le Comité d'État aux douanes est chargé de contrôler le transit des devises par la frontière douanière. UN 1-16 وترصد اللجنة الحكومية للجمارك نقل العملات عبر حدود أذربيجان الجمركية.
    La question du transit transfrontière de l'énergie (par le territoire de pays tiers) a également été abordée. UN كما نوقش نقل الطاقة عبر حدود بلدان وسيطة.
    Ces armes pourraient refaire surface en Angola et transportées hors des frontières poreuses du pays pour être vendues en République démocratique du Congo par des marchands d'armes criminels bien établis. UN ويمكن أن تعود هذه الأسلحة إلى الظهور في أنغولا، وأن تنقل بواسطة جهات إجرامية راسخة للسمسرة بالأسلحة عبر حدود البلد غير المحروسة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Comme il est très difficile de prévenir la circulation d'air pollué de part et d'autre des frontières, cette pollution doit être contrôlée dans son État d'origine. UN وقال إنه لما كان من الصعب جدا منع حركة الهواء الملوث عبر حدود الدول فإن هذا التلوث يتعين السيطرة عليه في دولة المنشأ.
    En Ukraine, nous avons également mis en place un service d'État pour gérer le passage des trésors culturels à la frontière du pays. UN وقد أنشأنا في أوكرانيا أيضا دائرة حكومية لمراقبة نقل الكنوز الثقافية عبر حدود الدولة.
    La loi de 1977 sur les douanes est le principal texte régissant le passage des marchandises par les frontières du Samoa. UN التشريع الأساسي الذي ينظم حركة البضائع عبر حدود ساموا هو قانون الجمارك لعام 1977.
    T'as essayé de traverser la frontière avec de la drogue... mec. Open Subtitles كنت تحاول تهريب الممنوعات عبر حدود دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد