Les autorités israéliennes ont continué à imposer des droits de passage sur les conteneurs de l'Office, qui se sont élevés à 108 486 dollars en 2006. | UN | وتواصل السلطات الإسرائيلية فرض رسوم عبور على حاويات الأونروا بلغت 486 108 دولارا في عام 2006. |
Les autorités israéliennes ont continué d'imposer des droits de passage sur les expéditions de l'Office, qui se sont élevés à 122 640 dollars en 2008. | UN | وقد واصلت السلطات الإسرائيلية فرض رسوم عبور على الشحنات التي تدخل إلى قطاع غزة، مما أرغم الأونروا على دفع مبلغ 640 122 دولارا في عام 2008. |
Les autorités israéliennes ont continué d'imposer des droits de passage sur les fournitures à l'entrée dans la bande de Gaza, obligeant l'Office à s'acquitter d'un montant total de 307 649 dollars en 2009. | UN | وقد واصلت السلطات الإسرائيلية فرض رسوم عبور على الشحنات التي تدخل إلى قطاع غزة، مما أرغم الأونروا على دفع مبلغ 649 307 دولارا في عام 2009. |
Le Gouvernement israélien, qui continuait d'imposer des taxes de transit sur les chargements entrant dans la bande de Gaza, avait contraint l'Office à verser 344 744 dollars en 2011. | UN | ذلك أن الحكومة الإسرائيلية واصلت فرض رسوم عبور على الشحنات الداخلة إلى قطاع غزة، وهو أمر اضطر الوكالة إلى دفع مبلغ 744 344 دولارا في عامه 2011. |
On a tenté à diverses reprises de faire de l'Islande un pays de transit sur la route de l'Atlantique, et les autorités islandaises ont donc pris les mesures nécessaires pour y remédier. | UN | وقد بذلت محاولات لجعل آيسلندا بلد عبور على الطريق عبر المحيط الأطلسي، وقد اتخذت سلطات بلدي الخطوات المناسبة إزاء ذلك. |
Les autorités israéliennes ont continué d'imposer des droits de passage aux conteneurs qui transitaient par Karni, obligeant l'UNRWA à débourser 98 396 dollars en 2005. | UN | واستمرت السلطات الإسرائيلية في فرض رسوم عبور على الحاويات التي تمر من معبر كرني، مجبرة الوكالة على تسديد مبلغ 396 98 دولارا في عام 2005. |
Contrôle des frontières : l'Unité de contrôle des frontières de l'ATNUTO effectue des contrôles au port et à l'aéroport de Dili, ainsi qu'aux deux points de passage de la frontière avec le Timor occidental. | UN | 48 - مراقبة الحدود: تقوم وحدة مراقبة الحدود بإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بعمليات تشمل ميناء ديلي ومطارها، ونقطتي عبور على الحدود مع تيمور الغربية. |
D'autres font payer des droits de passage sur les routes. | UN | في حين تفرض أخرى رسوم عبور على الطرقات. |
Les autorités israéliennes ont continué d'imposer des droits de passage sur les expéditions de l'Office, qui se sont élevés à 132 524 dollars en 2007. | UN | وواصلت السلطات الإسرائيلية فرض رسوم عبور على الشحنات التي تدخل إلى قطاع غزة، مما أرغم الأونروا على دفع مبلغ 524 132 دولارا في عام 2007. |
Les autorités israéliennes ont continué d'imposer des droits de passage sur les chargements entrant dans la bande de Gaza, obligeant l'Office à s'acquitter d'un montant total de 169 190 dollars en 2010. | UN | وقد واصلت السلطات الإسرائيلية فرض رسوم عبور على الشحنات التي تدخل إلى قطاع غزة، مما أرغم الأونروا على دفع مبلغ 190 169 دولارا في عام 2010. |
Les autorités israéliennes ont continué d'imposer des droits de passage sur les chargements entrant dans la bande de Gaza, obligeant ainsi l'Office à s'acquitter d'un montant total de 344 744 dollars en 2011. | UN | 37 - واصلت السلطات الإسرائيلية فرض رسوم عبور على الشحنات التي تدخل إلى قطاع غزة، مما أرغم الأونروا على دفع مبلغ 744 344 دولاراً في عام 2011. |
Faisant part de son estime à l'endroit du Président pakistanais pour son initiative, suite au séisme du 8 octobre 2005, d'ouvrir cinq points de passage sur la ligne de démarcation pour aider les familles divisées de la région et coordonner au mieux les efforts de secours et de réhabilitation, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لمبادرة الرئيس الباكستاني عقب زلزال 8 تشرين الأول/أكتوبر 2005 إلى فتح خمس نقاط عبور على خط الرقابة لمساعدة الأسر المقسمة في المنطقة وتسيير جهود الإغاثة وإعادة التأهيل؛ |
Exprimant son estime à l'endroit du Président pakistanais pour son initiative, suite au séisme du 8 octobre 2005, d'ouvrir cinq points de passage sur la ligne de démarcation pour aider les familles divisées de la région et coordonner au mieux les efforts de secours et de réhabilitation, | UN | وإذ يشيد بمبادرة الرئيس الباكستاني عقب زلزال 8 تشرين الأول/أكتوبر 2005 إلى فتح خمس نقاط عبور على خط المراقبة لمساعدة الأسر المقسمة في المنطقة وتسهيل جهود الإغاثة وإعادة التأهيل، |
Les autorités israéliennes ont continué d'imposer des droits de passage sur les chargements entrant dans la bande de Gaza, obligeant ainsi l'Office à s'acquitter d'un montant total de 168 415 dollars en 2013. | UN | 42 - واصلت السلطات الإسرائيلية فرض رسوم عبور على الشحنات التي تدخل إلى قطاع غزة، مما أرغم الأونروا على دفع مبلغ 415 168 دولاراً في عام 2013. |
Longtemps, la Slovénie ne fut qu'un pays de transit sur la route de l'héroïne introduite en Europe occidentale. | UN | لقد ظلت سلوفينيا لفترة طويلة مجرد بلد عبور على طريق تهريب الهيروين إلى أوروبا الغربية. |
Israël, qui continuait d'imposer des taxes de transit sur les chargements entrant dans la bande de Gaza, avait contraint l'Office à verser 199 942 dollars en 2012. | UN | وواصلت الحكومة الإسرائيلية فرض رسوم عبور على الشحنات التي تدخل قطاع غزة، مما اضطر الأونروا إلى دفع ما مجموعه 942 199 دولارا في عام 2012. |
Israël, qui a également continué d'imposer des taxes de transit sur les chargements entrant dans la bande de Gaza, a contraint l'Office à verser 199 942 dollars en 2013. | UN | وواصلت إسرائيل أيضا فرض رسوم عبور على الشحنات التي تدخل إلى قطاع غزة، ما اضطر الوكالة إلى دفع مبلغ 942 199 دولارا في عام 2013. |
Les autorités israéliennes ont continué d'imposer des taxes de transit sur les conteneurs passant par Karni, contraignant l'UNRWA à débourser un montant de 98 396 dollars en 2005. | UN | وتواصل السلطات الإسرائيلية فرض رسوم عبور على الحاويات التي تعبر معبر كارني، مما أجبر الأونروا على دفع 396 98 دولارا في عام 2005. |
Les autorités israéliennes ont continué d'imposer des taxes de transit sur les envois destinés à la bande de Gaza, contraignant l'UNRWA à verser un montant de 92 265 dollars entre le 1er janvier et le 30 juin 2010. | UN | فتواصل السلطات الإسرائيلية فرض رسوم عبور على الحاويات الداخلة إلى قطاع غزة، مما اضطر الوكالة إلى دفع 265 92 دولارا في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2010. |
Les autorités israéliennes continuaient d'imposer des droits de passage aux conteneurs qui transitaient par Karni, obligeant l'UNRWA à débourser 108 846 dollars en 2006 et 62 131 dollars du 1er janvier au 30 juin 2007. | UN | واستمرت السلطات الإسرائيلية في فرض رسوم عبور على الحاويات التي تمر من معبر كرني، مجبرة الوكالة على تسديد مبلغ 486 108 دولارا في عام 2006 ومبلغ 131 62 دولارا في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2007. |
On prévoit en outre d'installer des dispositifs fixes de contrôle radiologique dans 44 points de passage de la frontière, dans le cadre du programme intitulé < < Deuxième ligne de défense > > , qui sera mis en œuvre de 2011 à 2015 avec le soutien du Ministère américain de l'énergie. | UN | ويجري التخطيط أيضا، في إطار برنامج ' ' خط الدفاع الثاني``، بدعم من وزارة الطاقة في الولايات المتحدة الأمريكية، لتركيب أجهزة رقابة إشعاعية ثابتة في 44 نقطة عبور على الحدود الدولية لأوكرانيا، خلال الفترة 2011-2012. |