ويكيبيديا

    "عتاد جوي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • moyens aériens
        
    Il importait d'autant plus, dès lors, que le Représentant spécial du Secrétaire général et son personnel disposent de moyens aériens leur permettant de se déplacer rapidement dans la région dans l'exercice de leurs fonctions. UN فالحالة السائدة إذن تؤكد الحاجة إلى وجود عتاد جوي للأمم المتحدة لتمكين الممثل الخاص للأمين العام وموظفيه من الاستجابة في الوقت المناسب لمتطلبات السفر داخل المنطقة لأداء المهام الملقاة على عاتقهم.
    De plus, les procédures de passation des marchés sont telles que, parfois, les moyens aériens achetés par l'Organisation ne correspondaient pas aux besoins des missions. UN كما كانت عملية الشراء تتيح وجود أوضاع لم يكن فيها ما يتم اقتناؤه من عتاد جوي متوائما مع احتياجات البعثات.
    Au total, plus de 1 000 soldats français soutenus par des moyens aériens importants sont basés au Tchad. UN ويتمركز في تشاد إجمالا ما ينيف عن 000 1 جندي فرنسي، يسندهم عتاد جوي مهم.
    Il faudra aussi examiner à titre prioritaire les difficultés opérationnelles, telles que le fait que la Mission ne dispose pas de ses propres moyens aériens. UN وسيتعين أيضا تذليل العقبات التشغيلية، مثل عدم تخصيص عتاد جوي للبعثة، باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    ii) De l'annulation par la MONUSCO de sa demande de vols régionaux, en mai 2014, suivie de l'annulation du contrat de location du B-737 mixte, qui a laissé le Centre sans moyens aériens pour appuyer son plan; UN ' 2` في أيار/مايو 2014، ألغت البعثةُ احتياجاتها من الرحلات الجوية الإقليمية وأُلغي عقد استخدام الطائرة من طراز B737-Combi في وقت لاحق، مما حرم مركز المراقبة المتكاملة من أي عتاد جوي لدعم خطته
    Je souscris à la conclusion de la mission conjointe selon laquelle il n'est pas réaliste de croire que l'AMISOM pourrait parvenir au but recherché, qui est qu'elle reprenne sa campagne militaire, si elle ne dispose pas de moyens aériens. UN وأتفق مع ما خلصت إليه البعثة المشتركة من أنه ليس من الواقعي أن يُرجى من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تحقيق الآثار المتوخاة من استئناف الحملة العسكرية دون حصولها على عتاد جوي.
    Le 14 janvier, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé le Conseil en consultations que, sur la demande du Mali, des moyens aériens français avaient été déployés pour mettre un terme à l'avance des extrémistes vers le sud. UN وفي مشاورات للمجلس بكامل هيئته أجريت يوم 14 كانون الثاني/يناير، أبلغ وكيل الأمين العام للشؤون السياسية المجلس بأنه قد تم، بناءً على طلب مالي، نشر عتاد جوي فرنسي لوقف زحف المتطرفين نحو الجنوب.
    L'acquisition de moyens aériens propres aux Nations Unies en Iraq continue de poser des difficultés. UN 57 - ويظل اقتناء عتاد جوي مكرس للأمم المتحدة في العراق من التحديات الكبرى.
    Compte tenu de l'importance de moyens aériens propres à la MANUI, j'ai décidé de suspendre tout nouveau déploiement sur Bassorah et Erbil jusqu'à ce que nous puissions disposer de tels moyens. UN وبالنظر إلى أهمية توفير عتاد جوي مكرس لأنشطة البعثة في العراق، قررت تأجيل القيام بمزيد من عمليات النشر إلى البصرة وأربيل ريثما يتوافر العتاد المطلوب.
    Il est essentiel que la Mission dispose de ses propres moyens aériens pour s'acquitter efficacement de son mandat. UN 67 - من الضروري توافر عتاد جوي للبعثة لكي تنفذ ولايتها بفعالية.
    Parallèlement, l'Organisation s'efforce de garantir le bon fonctionnement du matériel et de trouver des sources de moyens aériens supplémentaires, de compagnies du génie, de médecins spécialistes et d'équipes de police spécialisées dans la criminalité transnationale organisée et autres disciplines. UN وفي الوقت نفسه، تتواصل جهود الأمم المتحدة لضمان صلاحية المعدات وتحديد مصادر إضافية للحصول منها على عتاد جوي ووحدات هندسية وأخصائيين طبيين وأفرقة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأفرقة شرطة متخصصة أخرى.
    Lors des consultations plénières tenues le 14 janvier, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé le Conseil qu'à la demande du Mali, des moyens aériens français avaient été déployés pour mettre un terme à l'avance des extrémistes vers le sud. UN وفي مشاورات للمجلس بكامل هيئته أجريت يوم 14 كانون الثاني/يناير، أبلغ وكيل الأمين العام للشؤون السياسية المجلس بأنه قد تم ، بناءً على طلب مالي، نشر عتاد جوي فرنسي لوقف زحف المتطرفين نحو الجنوب.
    Les évaluations médicales par moyens aériens (CASEVAC/EVASAN) seront disponibles 24 heures sur 24, sept jours sur sept par des moyens aériens dédiés (hélicoptères ou avions) à l'intérieur de la zone d'opérations. UN وستُتاح خدمات الإجلاء الطبي الجوي على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع (لإجلاء الجرحى والإجلاء الطبي) باستخدام عتاد جوي مكرس لذلك (طائرات هليكوبتر أو طائرات ثابتة الأجنحة) داخل منطقة العمليات.
    f) Moyens de mise en œuvre de la force. moyens aériens supplémentaires (750), une unité de surveillance des lacs (300), une unité de transmissions (760), une compagnie de forces spéciales (100), une antenne sanitaire supplémentaire (140) et une unité de police militaire (100). UN (و) عناصر لتمكين القوة - عتاد جوي إضافي (750)، ووحدة لرصد البحيرات (300)، ووحدة للاتصالات العسكرية (760)، وسرية قوات خاصة (100)، وقدرة طبية إضافية (140)، وشرطة عسكرية (100).
    b) De l'annulation par la MONUSCO de sa demande de vols régionaux, en mai 2014, suivie de l'annulation du contrat de location du B-737 mixte, qui a laissé le Centre sans moyens aériens pour appuyer son plan. UN (ب) ألغت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أيار/مايو 2014 احتياجاتها من الرحلات الجوية الإقليمية وأُلغي في وقت لاحق عقد استخدام الطائرة من طراز B-737 Combi، مما ترك مركز المراقبة المتكاملة من دون أي عتاد جوي لدعم خطته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد