ويكيبيديا

    "عجزاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un déficit
        
    • déficits
        
    • déficitaire
        
    • une pénurie
        
    • pénuries
        
    • une incapacité
        
    • déficience
        
    • un manquement
        
    • pénurie de
        
    • léger déficit
        
    La sécurité alimentaire reste l'un des grands sujets de préoccupation, surtout pour les pays qui connaissent un déficit alimentaire chronique. UN إن اﻷمن الغذائي لا يزال شاغلاً من أقوى الشواغل، خاصة بالنسبة للبلدان التي تعاني عجزاً مزمناً في اﻷغذية.
    La sécurité alimentaire reste l'un des grands sujets de préoccupation, surtout pour les pays qui connaissent un déficit alimentaire chronique. UN إن اﻷمن الغذائي لا يزال شاغلاً من أقوى الشواغل، خاصة بالنسبة للبلدان التي تعاني عجزاً مزمناً في اﻷغذية.
    Non, j'ai pris ça en compte, il y a toujours un déficit d'un quart. Open Subtitles لا ، لا ، فقد وضعتُ هذا بالإعتبار وهناك غالون عجزاً
    En 1997, 1998 et 2000, l'Organisation a dû faire face à d'importants déficits de trésorerie concernant le budget ordinaire dans la deuxième partie de l'année. UN وفي سنة 1997، و1998، و2000 شهدت المنظمة عجزاً كبيراً في النقد المتوفر للميزانية العادية من منتصف السنة حتى نهاية السنة.
    Des zones connaissant des déficits vivriers reçoivent des denrées supplémentaires achetées sur le marché national. UN وتزود المناطق التي تعاني عجزاً غذائياً بكميات إضافية من الأغذية التي يتم شراؤها داخليا.
    La production nationale est déficitaire une année sur trois, ce qui explique le recours aux importations. UN ويعرف الإنتاج الوطني عجزاً كل 3 سنوات، وهو ما يبرر اللجوء إلى الاستيراد.
    En 2009, la Division a connu une pénurie de personnel, qui s'explique par le taux élevé de vacance de postes. UN وفي عام 2009، واجهت الشعبة عجزاً في الموظفين نتيجة لارتفاع عدد حالات الشغور.
    Bien que les chiffres préliminaires pour 2011 montrent une augmentation de 11 % de ses ressources ordinaires, l'UNICEF faisait face à un déficit d'environ 60 millions de dollars. UN ورغم أن الأرقام الأولية لعام 2011 تشير إلى زيادة قدرها 11 في المائة في إيرادات الموارد الأساسية، فإن اليونيسيف تواجه عجزاً قدره حوالي 60 مليون دولار.
    Bien que les chiffres préliminaires pour 2011 montrent une augmentation de 11 % de ses ressources ordinaires, l'UNICEF faisait face à un déficit d'environ 60 millions de dollars. UN ورغم أن الأرقام الأولية لعام 2011 تشير إلى زيادة قدرها 11 في المائة في إيرادات الموارد الأساسية، فإن اليونيسيف تواجه عجزاً قدره حوالي 60 مليون دولار.
    À l'exception de l'Allemagne, la plupart des pays de la zone euro devraient continuer d'accuser un déficit, au moins dans les cinq prochaines années. UN وباستثناء ألمانيا يتوقع أن تشهد معظم بلدان منطقة اليورو عجزاً في السنوات الخمس القادمة على الأقل.
    Il y avait un déficit d'environ 2 millions de dollars par rapport au montant des fonds nécessaire pour honorer les engagements d'ici à la fin 2011. UN وقد واجهت الأمانة عجزاً يقارب مليوني دولاراً أمريكي في التمويل اللازم للوفاء بالتزاماتها حتى نهاية عام 2011.
    Les collectivités locales sont le seul secteur de l'économie publique accusant un déficit. UN والواقع أن اقتصاد السلطات المحلية هو القطاع الوحيد من بين قطاعات الاقتصاد العام الذي يعاني عجزاً في الوقت الحاضر.
    522. Sous l'angle des différents niveaux d'aptitudes professionnelles, il existe un déficit de main-d'œuvre dans environ 115 spécialités. UN 522- وإذا نظرنا إلى مختلف مستويات التدريب المهني لوجدنا عجزاً في عدد العاملين المسجلين في إطار 115 مهنة تقريباً.
    Ils avaient ainsi enregistré des déficits commerciaux colossaux. UN وبدلاً من ذلك، شهدت أقل البلدان نمواً عجزاً تجارياً هائلاً.
    Tout retard risque de creuser davantage les déficits budgétaires, rendant ainsi encore plus difficile le respect des critères de Maastricht. UN ذلك أن الارجاء يمكن أن يسبب عجزاً مالياً يباعد أكثر عن القيم المرجعية، بل ويجعل من اﻷصعب الامتثال ﻷهداف ماستريخت.
    Sur ces 25 missions, 5 accusaient des déficits de trésorerie du fait du non-paiement des quotes-parts, et 20 présentaient un excédent de trésorerie pouvant être porté au crédit des États Membres, d'un montant total net de 47,0 millions de dollars. UN وقد سجَّلت خمسٌ من تلك البعثات عجزاً في صافي النقدية نتيجةً لعدم سداد الأنصبة المقررة، في حين سجَّلت 20 بعثة فوائض في صافي النقدية، متاحة للقيد لحساب الدول الأعضاء بما مجموعه 47.0 مليون دولار.
    L'Égypte, le Liban, le Maroc, la Tunisie et la Jordanie ont enregistré des déficits commerciaux de 3 à 9 milliards de dollars. UN وسجلت مصر ولبنان والأردن والمغرب وتونس عجزاً في تجارة البضائع تراوح ما بين 3 و9 بلايين دولار.
    La balance des paiements courants, historiquement excédentaire, est déficitaire depuis 1996. UN كما أن ميزان الحساب الجاري الذي كان في الماضي يسجل فائضاً مستمراً قد سجّل عجزاً منذ عام 1996.
    On constate aussi une pénurie grave de magistrats du parquet. UN كما أن هناك عجزاً حاداً في عدد المدعين العموميين.
    Cette pratique a empêché les personnes et les marchandises d'entrer librement dans ces zones et d'en sortir et a créé des pénuries et un sentiment d'isolement. UN وقد حال ذلك دون حرية تحرك السكان والمواد إلى هذه المناطق ومنها، وأوجد عجزاً في هذه المواد وشعوراً بالعزلة.
    Si, à la suite d'une maladie professionnelle, d'un accident du travail ou d'un accident quelconque, l'assuré connaît, une incapacité permanente, totale ou partielle, il a droit à une pension. UN وإذا حدث أن أصيب الشخص المؤمن عليه بعجز دائم نتيجة لمرض مهني أو حادث صناعي أو حادث عادي، إما عجزاً كاملاً أو جزئياً، فإنه يكون من حقه الحصول على معاش تقاعدي.
    La différence de traitement que permet la disposition d'exclusion améliore la position des personnes ayant des antécédents de déficience grave et permanente. UN فالمعاملة التفضيلية التي ينص عليها حكم " الاستثناء " تساعد في تحسين وضع الأفراد الذين يعانون عجزاً حاداً ودائماً.
    4.19 L'État partie fait valoir que l'expulsion des auteurs ne serait ni un manquement au devoir de protéger le mineur qu'est Barry, ni une mesure préjudiciable pour lui. UN 4-19 وترى الدولة الطرف أن إبعاد مقدمي البلاغ لن يكون عجزاً عن توفير الحماية الكافية لباري كقاصر أو إضرار به.
    Pour la plus petite composante que constituent les agents des services généraux, toutefois, les mêmes analyses font apparaître un léger déficit. UN بيد أنه فيما يتعلق بالمكون الأصغر من موظفي الخدمات العامة، فإن نفس التحليل يظهر عجزاً ضئيلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد