Un montant est également prévu pour couvrir les éventuelles demandes d'indemnisation en cas de décès, d'invalidité ou de blessure d'officiers de liaison ou de policiers. | UN | وتم أيضا تخصيص اعتمادات لتغطية المطالبات المحتملة للتعويض عن أي حالة وفاة أو عجز أو إصابة في صفوف ضباط الاتصال العسكري أو رجال الشرطة المدنية. |
Il est également prévu une somme de 1 840 000 dollars pour couvrir les éventuelles demandes d'indemnisation en cas de décès, d'invalidité ou de blessure d'officiers de liaison ou de policiers civils. | UN | وتشمل التقديرات أيضا مبلغ قدره 000 840 1 دولار لتغطية المطالبات المحتملة للتعويض عن أي حالة وفاة أو عجز أو إصابة في صفوف ضباط الاتصال العسكري أو رجال الشرطة المدنية. |
Quand un homme marié et sa femme ont tous les deux droit à une pension de vieillesse ou une pension d'invalidité ou encore une pension de cécité, la pension à verser à l'épouse cesse de lui être due. | UN | وفي حالة تأهل رجل متزوج وزوجته لمعاش شيخوخة أو معاش عجز أو معاش بسبب فقدان البصر، يتوقف دفع المعاش الذي يدفع للزوجة. |
Les parenthèses indiquent un chiffre négatif ou une diminution, sauf mention contraire. | UN | وتعني علامة ناقص (-) وجود عجز أو نقصان ما لم يُذكر غير ذلك. |
Il souhaite toutefois examiner la question de la persistante incapacité, ou plutôt du refus du Comité spécial de la décolonisation, de reconnaître la différence entre autodétermination et indépendance. | UN | وهو يود أن يتعرض لاستمرار عجز أو باﻷحرى عدم استعداد لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار لادراك الفرق بين تقرير المصير والاستقلال. |
Note : Les chiffres entre parenthèses [()] indiquent un déficit ou une valeur négative. | UN | ملاحظة: تشير علامة ) ( إلى وجود عجز أو رقم سالب. |
5. En cas de décès, d'empêchement ou de démission d'un membre de la Commission des finances avant l'expiration de son mandat, l'Assemblée élit pour achever le terme du mandat un membre appartenant à la même région géographique ou au même groupe d'États. | UN | ٥ - في حالة وفاة أو عجز أو استقالة عضو من أعضاء اللجنة المالية قبل انقضاء مدة عضويته، تنتخب الجمعية عضوا من نفس المنطقة الجغرافية أو مجموعة الدول لما تبقى من هذه المدة. |
Les cas d'invalidité ou de décès sont un événement rare mais traumatisant et l'Organisation a la responsabilité morale de verser une indemnité aux victimes ou à leurs ayant-droits, ou tout au moins d'y contribuer. | UN | ونادرا ما يحدث عجز أو وفاة ولكن إذا حدث يسبب صدمة ومن المسؤولية اﻷدبية للمنظمة أن تقدم أو على اﻷقل أن تساهم في تعويض الضحايا أو ورثتهم. |
Elles sont exclues du régime des pensions, sauf des pensions d'invalidité ou de prestations payant dans le cas de décès du conjoint ou du compagnon, à charge pour elles d'apporter la preuve qu'elles étaient économiquement à charge du de cujus. | UN | :: يستبعدهن من الحصول على معاش تقاعدي، عدا المعاشات التقاعدية بسبب عجز أو وفاة الزوج أو الرفيق، بشرط إثبات اعتمادهن اقتصاديا عليه. |
Le montant prévu doit permettre de rembourser aux gouvernements qui fournissent des contingents les indemnités qu'ils versent aux membres de la Force, en vertu de leur législation ou de leur réglementation nationale, en cas de maladie, d'accident, d'invalidité ou de décès imputables au service auprès de la FINUL. | UN | يشمل هذا التقدير اعتمادا لرد قيمة ما تدفعه الحكومات المساهمة بقوات من تعويضات، بموجب تشريعاتها أو لوائحها الوطنية أو كلتيهما، عما يصيب أفراد القوة من وفاة أو إصابة أو عجز أو مرض يعزى إلى خدمتهم في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Le montant prévu doit permettre de rembourser aux gouvernements qui fournissent des contingents les indemnités qu'ils versent aux membres de la Force, en vertu de leur législation ou de leur réglementation nationale, en cas de maladie, d'accident, d'invalidité ou de décès imputables au service auprès de la FINUL. | UN | يشمل هذا التقدير اعتمادا لرد قيمة ما تدفعه الحكومات المساهمة بقوات من تعويضات، بموجب تشريعاتها أو لوائحها الوطنية أو كلتيهما، عما يصيب أفراد القوة من وفاة أو جراح أو عجز أو مرض يعزى إلى خدمتهم في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
4. Le montant de 50 000 dollars inscrit à cette rubrique a été entièrement engagé pour pouvoir faire face aux éventuelles demandes d'indemnisation en cas de décès, d'invalidité ou de blessure imputable au service. | UN | ٤ - تم الارتباط بكامل المبلغ، وقدره ٠٠٠ ٥٠ دولار، المخصص تحت هذا البند لتغطية المطالبات المحتملة في حالات وفاة أو عجز أو إصابة اﻷفراد العسكريين. |
D'autres prestations continueront à être dues aux jeunes souffrant de maladie ou d'invalidité ou ayant des enfants à charge. | UN | ٨٧١- وسيجري مواصلة إتاحة المدفوعات اﻷخرى لدعم الدخل للناشئة الذين يكونون مرضى أو يكون لديهم عجز أو يقومون برعاية أطفال معالين. |
8.6 Le Haut Commissaire n'accepte aucune responsabilité concernant les indemnités à verser aux employés des agents chargés de l'exécution ou à des tiers en cas de décès, d'invalidité ou d'autres risques résultant de leur participation aux travaux financés par le HCR. | UN | 8-6 لا يقبل المفوض السامي تحمل مسؤولية التعويض عما قد يتعرض له مستخدمو الوكالات أو الأطراف الثالثة من وفاة أو عجز أو أي أخطار أخرى من جراء علاقتهم بالعمل الذي تموله المفوضية. |
Les parenthèses indiquent un chiffre négatif ou une diminution, sauf mention contraire. | UN | وتعني علامة ناقص (-) وجود عجز أو نقصان ما لم يُذكر غير ذلك. |
Les parenthèses indiquent un chiffre négatif ou une diminution, sauf mention contraire. | UN | ويعني القوسان ) ( وجود عجز أو نقصان ما لم يذكر غير ذلك. |
Les parenthèses indiquent un chiffre négatif ou une diminution, sauf mention contraire. | UN | ويعني القوسان ( ) وجود عجز أو نقصان ما لم يُذكر غير ذلك. |
Mais elle peut facilement être utilisée pour justifier parfois l'incapacité ou la réticence des pays touchés et de la communauté internationale lorsqu'il s'agit de s'attaquer aux causes profondes des conflits. | UN | ولكن يمكن استخدام هذه المساعدة بسهولة لكي يبرر أحيانا عجز أو تلكؤ البلدان المتأثرة بالنزاعات والمجتمع الدولي، عندما يتعين التصدي لﻷسباب الجذرية للنزاعات. |
L'incapacité ou le peu d'empressement de l'Autorité palestinienne à démanteler l'infrastructure terroriste implantée dans la société palestinienne est de plus en plus difficile à tolérer. | UN | وقد أصبح من الصعب بشكل متزايد تحمل عجز أو عزوف السلطة الفلسطينية عن اتخاذ إجراءات صارمة بشأن البنى التحتية للإرهابيين القائمة ضمن مجتمعها. |
Il l'a également autorisée, dans l'éventualité d'un déficit ou d'un excédent des recettes, à ajuster, en consultation avec le Comité des représentants permanents, le montant des crédits alloués aux activités inscrites au programme pour qu'il corresponde au montant effectif des recettes. | UN | وأذن المجلس كذلك للمدير التنفيذي، في حالة حدوث عجز أو فائض في الدخل، أن يعدل، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، مستوى المخصصات لأنشطة البرامج لجعلها متماشية مع المستوى الفعلي للإيرادات. |
- Le signe moins (-) placé devant un nombre, indique, sauf mention contraire, un déficit ou une diminution. | UN | )-( علامة ناقص )-( تشير إلى عجز أو نقصان، إلا اذا أشير إلى غير ذلك. |
5. En cas de décès, d'empêchement ou de démission d'un membre de la Commission des finances avant l'expiration de son mandat, l'Assemblée élit pour achever le terme du mandat un membre appartenant à la même région géographique ou au même groupe d'États. | UN | ٥ - في حالة وفاة أو عجز أو استقالة عضو من أعضاء اللجنة المالية قبل انقضاء مدة عضويته، تنتخب الجمعية عضوا من نفس المجموعة الجغرافية أو مجموعة الدول لما تبقى من هذه المدة. |