ويكيبيديا

    "عدالة الإجراءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • équité de la procédure
        
    • équité procédurale
        
    • équité des procédures
        
    • régulier de la procédure
        
    • équité du procès
        
    Renforcer l'équité de la procédure peut renforcer la sécurité, et inversement. UN فتعزيز عدالة الإجراءات يمكن أن يُعزز الأمن، والعكس بالعكس.
    Or, une telle divergence est susceptible de porter atteinte à l'équité de la procédure et de mettre en cause sa conformité avec les principes fondamentaux en la matière. UN ويمكن أن يقوض هذا التعارض كثيرا عدالة الإجراءات واتساقها مع المبادئ الأساسية في هذا الخصوص.
    Autrement dit, il a été possible de révéler le nom de l'État ayant demandé l'inscription dans toutes les affaires, ce qui constitue une importante avancée en faveur de l'équité de la procédure. UN وقد أمكن بالتالي الإفصاح عن هوية الدولة صاحبة اقتراح الإدراج في جميع الحالات، وهو ما يشكل خطوة مهمة إلى الأمام من حيث ضمان عدالة الإجراءات.
    Ces deux types de systèmes de justice peuvent être source de violations des droits de l'homme, de renforcement de la discrimination et de négligence du principe de l'équité procédurale. UN فكلا النوعين من أنظمة العدالة يمكن أن ينتهكا حقوق الإنسان، ويعززا التمييز، ويهملا مبادئ عدالة الإجراءات().
    En ce qui concerne le refus d'asile, toute personne interdite d'entrée sur le territoire irlandais peut demander un contrôle juridictionnel; un tribunal examinera la décision prise à son encontre et vérifiera qu'elle est motivée, conforme aux règles de droit et à l'équité procédurale, raisonnable et compatible avec le droit international des droits de l'homme, qu'elle est pondérée et ne porte pas atteinte à une attente légitime. UN وفي ما يتعلق بالحرمان من الملاذ الآمن، بإمكان الشخص الذي يُمنع من دخول الدولة التماس المراجعة القضائية للقرار، حيث تقوم محكمة بالنظر في القرار للتأكد من أنه اتُّخذ في إطار السلطة القانونية الصحيحة، وأنه جرى ضمان عدالة الإجراءات بالنسبة إلى الشخص المعني، وأن القرار كان معقولاً، ويتفق مع قانون حقوق الإنسان، وأنه قرار متناسب ولا ينتهك أي توقع مشروع، وأنه جرى تقديم مبررات للقرار.
    L'équité des procédures implique l'absence de toute influence, pression, intimidation ou ingérence, directe ou indirecte, de qui que ce soit et pour quelque motif que ce soit. UN وتستتبع عدالة الإجراءات عدم وجود أي تأثير أو ضغط أو ترهيب أو تدخل، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، من أي جانب أو لأي دافع.
    Selon l'État partie, cette décision témoigne du caractère régulier de la procédure devant les autorités iraquiennes et rend sans objet la crainte que la peine de mort soit appliquée. UN وترى الدولة الطرف أن هذا القرار يقيم الدليل على عدالة الإجراءات أمام السلطات العراقية ويبدد الشواغل بشأن تنفيذ عقوبة الإعدام بحق صاحب البلاغ.
    Compte tenu de l'ampleur de cette affaire, plusieurs prorogations ont été accordées au nom de l'équité du procès. UN وبالنظر إلى حجم القضية، جرى تمديد المهل الزمنية عدة مرات بغية ضمان عدالة الإجراءات.
    L'équité de la procédure s'en est donc trouvée renforcée. UN ولذلك، فقد تعززت عدالة الإجراءات.
    Au cours de la période considérée, le juge de la mise en état en appel a tenu deux conférences de mise en état pour assurer l'équité de la procédure et accélérer la préparation de l'audience d'appel. UN وعقد قاضي الإجراءات التمهيدية السابقة للاستئناف جلسات تحضيرية خلال الفترة قيد الاستعراض لضمان عدالة الإجراءات والإعداد السريع لجلسات الاستئناف.
    L'absence de toute explication sur ce point important jette là encore un jour défavorable sur l'objectivité et, partant, l'équité de la procédure pénale. UN إن عدم تقديم أي تفسير لهذه النقطة المهمة يضفي مرة أخرى ضوءاً غير إيجابي على الموضوعية وبالتالي على عدالة الإجراءات الجنائية.
    Si le Comité devait se fonder sur des éléments supplémentaires non divulgués au requérant ni examinés par la Médiatrice, il ferait entorse au principe d'équité de la procédure qui veut que l'intéressé ait connaissance de ces éléments et puisse y répondre, ainsi qu'à celui d'un contrôle indépendant efficace. UN ولو اعتمدت اللجنة على مواد إضافية لم يطّلع مقدِّم الطلب عليها ولم تدقق فيها أمينة المظالم، لكان ذلك يشكِّل مخالفة لمبادئ عدالة الإجراءات فيما يتعلق بمعرفة القضية والتعامل معها، والاستعراض الفعّال والمستقل.
    En l'absence d'un examen périodique des listes et de délais limites dans lesquels résoudre les questions en suspens, comme les demandes de radiation des listes, la nature non limitative des sanctions suscite d'importantes préoccupations en matière d'équité de la procédure. UN وبدون مراجعة دورية للمدرجين في القوائم، فضلا عن الأطر الزمنية المحدودة المتاحة لتسوية المسائل العالقة، ومنها طلبات الرفع من القوائم، فإن الطبيعة المفتوحة للجزاءات تثير قلقا شديدا بشأن عدالة الإجراءات.
    L'adoption des recommandations précitées ne suffira pas à répondre à toutes les préoccupations concernant l'équité de la procédure visées aux chapitres II et III. Le droit à un recours effectif est particulièrement pertinent et nécessite des modifications supplémentaires en plus de celles décrites ci-dessus. UN إن الأخذ بالتوصيات المقترحة أعلاه لن يكون كافيا للاستجابة لجميع الشواغل المحددة في القسمين الثاني والثالث بشأن عدالة الإجراءات. وللحق في الانتصاف الفعال بالذات أهمية خاصة، وهو جدير بتغييرات أخرى غير تلك الموصى بها أعلاه.
    équité de la procédure UN عدالة الإجراءات
    Pour ce motif, la création d'une unité administrative de coordination du Secrétariat qui, outre de recevoir toutes les demandes de radiation des listes, veillerait à ce que les personnes passibles de sanctions reçoivent notification de leur inscription sur la liste (dans la mesure possible) améliorerait l'équité de la procédure. UN ولهذا السبب فإن إيجاد منسق إداري في الأمانة العامة، ليس فقط لتسلم طلبات الرفع من القوائم بل أيضا للتأكد من إخطار المستهدفين بإدراجهم (بقدر الإمكان)، سيعزز عدالة الإجراءات في هذه العملية.
    3.6 L'auteur fait valoir qu'il n'y a pas eu de procédure équitable et que la condition d'équité procédurale énoncée à l'alinéa c de l'article 25 n'a pas été respectée, eu égard notamment à la rencontre, le 8 décembre 2003, entre le Vice-Président du Seimas et le Président de la Cour constitutionnelle, au cours de laquelle les deux hommes ont discuté de l'octroi de la nationalité à M. Borisov. UN 3-6 ويحاجج صاحب البلاغ بأنه لم تكن هناك محاكمة عادلة، وأن شرط عدالة الإجراءات على النحو المبين في المادة 25(ج) قد انتهك، بما في ذلك من خلال الاجتماع الذي عقد في 8 كانون الأول/ديسمبر 2003 بين نائب رئيس البرلمان ورئيس المحكمة الدستورية، حيث ناقشا منح الجنسية للسيد بوريسوف.
    L'auteur soutient que le contrôle juridictionnel est une procédure limitée et que les juridictions ne sont pas habilitées à réexaminer les décisions du Tribunal sur le fond (leur examen ne peut porter que sur l'équité procédurale ou d'éventuelles erreurs de droit). UN ويقول صاحب البلاغ إن المراجعة القضائية عملية محدودة وأن الهيئات القضائية لا تملك سلطة مراجعة قرارات المحاكم من حيث الأسس الموضوعية (أي إنها يمكن فقط أن تراجع القرارات من حيث عدالة الإجراءات أو الأخطاء القانونية)().
    L'équité des procédures implique l'absence de toute influence, pression, intimidation ou ingérence, directe ou indirecte, de qui que ce soit et pour quelque motif que ce soit. UN وتستلزم عدالة الإجراءات القضائية امتناع أي جانب عن التأثير أو ممارسة الضغوط أو التخويف أو التدخل بصورة مباشرة أو غير مباشرة أياً كانت الدوافع.
    Selon l'État partie, cette décision témoigne du caractère régulier de la procédure devant les autorités iraquiennes et rend sans objet la crainte que la peine de mort soit appliquée. UN وترى الدولة الطرف أن هذا القرار يقيم الدليل على عدالة الإجراءات أمام السلطات العراقية ويبدد الشواغل بشأن تنفيذ عقوبة الإعدام بحق صاحب البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد