Toutes, sauf une, mettent en cause des membres du personnel de l'Office. | UN | وكان الضالعون في جميع الحالات عدا واحدة من الموظفين. |
Les 5 écoles qui ont été détruites et les 19 qui ont subi des dommages ont toutes été reconstruites ou remises en état dans les deux années qui ont suivi la catastrophe, sauf une qui est en chantier. | UN | وقد دُمرت 5 مدارس وأُضيرت 19 مدرسة إضافية، وقد تم إحلال أو تصليح جميع هذه المدارس عدا واحدة ضمن مدة العامين المحددة، في حين لا تزال المدرسة المتبقية قيد الإنشاء. |
Parce que j'ai fait tout ce que j'avais à faire pour mourir en homme heureux, tout sauf une chose. | Open Subtitles | . لأنني فعلت كل ما أردته لأموت رجلاً سعيداً ، كل شيء عدا واحدة |
D'après les autorités du Somaliland, tous les missiles, sauf un, ont par la suite été remis à l'armée éthiopienne à des fins d'enquête. | UN | واستنادا إلى سلطات صوماليلاند، نقلت جميع القاذفات ما عدا واحدة منها لاحقا لتصبح بحوزة إثيوبيا لأغراض استخباراتية. |
Les procédures d'appel ont pris fin dans le cas de 46 personnes, et il est prévu que tous les appels en cours, sauf un, seront tranchés en 2014. | UN | وستُنجز إجراءات الاستئناف للقضايا المتبقية جميعها عدا واحدة في عام 2014. |
La Convention a été promulguée dans tous les États à l'exception d'un seul. | UN | وقد اعتمد القانون في جميع الولايات ما عدا واحدة منها. |
Dans tout cet hémisphère, chaque nation — à l'exception d'une seule — a choisi la démocratie. | UN | وفـي كـل أنحـاء نصـف الكـرة هـذا، اختـارت جميـع الدول ـ عدا واحدة فقط ـ طريق الديمقراطية. |
Elle a annulé toutes ses cartes de crédit sauf une. | Open Subtitles | إنها تغير رقم هاتفها,و تلغي كل بطاقاتها الائتمانية ما عدا واحدة |
Toutes les grandes villes du pays, sauf une, ont connu des émeutes, des pillage et autres délits. | Open Subtitles | كل مدينة من المدن الكبرى عدا واحدة ما يزال بها حالات الشغب والنهب والجريمة. |
Soucieux de mettre un terme aux souffrances causées par la guerre, le gouvernement a signé un accord de paix avec toutes les factions belligérantes sauf une, et il mène des négociations de haut niveau pour tenter de convaincre la dernière faction de se joindre au processus de paix. | UN | وفي محاولة ﻹنهاء المعاناة الناشئة عن الحرب وقعت الحكومة على اتفاق سلام مع كل الفئات المتصارعة ما عدا واحدة. وهي تقوم اﻵن بمفاوضات رفيعة المستوى ﻹقناع الفئة الباقية بالانضمام إلى عملية السلام. |
On a trouvé les corps de toutes les victimes. sauf une. | Open Subtitles | لقد عثرنا على كل الجثث ما عدا واحدة |
Monsieur, nous avons toutes les Portes sauf une. | Open Subtitles | استعدنا البوّابات ما عدا واحدة |
- Coupez toutes les lignes sauf une. | Open Subtitles | إقطع خطوط الهاتف جميعها عدا واحدة |
je vais vider toutes mes balles sauf une. | Open Subtitles | أنا سألقى طلقاتى كلها ما عدا واحدة |
Juste avant l'ouragan... j'ai annulé tous les exercices sauf un... six Rangers partis en mission avec leur sergent. | Open Subtitles | فقد ألغيت كل التدريبات عدا واحدة فريق من ستة رانجرز ورقيب فى منطقة الغابات |
Chacun a sa pochette sauf un dans le couloir menant à ce bureau. | Open Subtitles | كل واحد له كيس بلاستيك ما عدا واحدة أسفل القاعة من هذا المكتب |
Ils s'y trouvent tous, sauf un 5-tonnes. | Open Subtitles | كلّها معدودة ما عدا واحدة تحمل من واحد إلى خمسة طن |
Des lois relatives à la lutte contre le blanchiment d'argent sont en vigueur dans tous les États à l'exception d'un. | UN | وقوانين مكافحة غسل الأموال سارية في جميع الدول ما عدا واحدة. |
À l'exception d'un État partie, tous ont précisé que tout refus d'accorder l'extradition pour ces motifs aurait pour effet de déclencher des poursuites dans le pays, en application du paragraphe 11 de l'article 44 de la Convention. | UN | وذكرت كل الدول الأطراف ما عدا واحدة منها أنَّ رفض التسليم لهذه الأسباب سيفضي إلى ملاحقة قضائية داخلية للشخص المطلوب تسليمه، وفقا للفقرة 11 من المادة 44 من الاتفاقية. |
Il est également signalé dans le cinquième rapport périodique que 67 % des centres de soins de santé primaires, 25 % of de centres de soins de santé secondaires et tous les centres de soins de santé tertiaires, à l'exception d'un seul, appartiennent au secteur public. | UN | وأشار التقرير الخامس أيضاً إلى وجود 67 في المائة من مرافق الرعاية الصحية الأولية، ونسبة 25 في المائة من مرافق الدرجة الثانية والجميع فيما عدا واحدة من مرافق الدرجة الثالثة كانت ملك القطاع العام. |
L'examen périodique universel a donné lieu à la soumission de 42 recommandations que la République de Macédoine a accepté d'appliquer, à l'exception d'une seule. | UN | وقد أسفر الاستعراض الدوري الشامل عن 42 توصية ووافقت جمهورية مقدونيا على تنفيذ جميع هذه التوصيات ما عدا واحدة. |