ويكيبيديا

    "عدة أجيال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs générations
        
    • nombreuses générations
        
    • des générations
        
    • les générations
        
    • a eus de génération
        
    :: Rompre le cercle de violence qui peut s'étendre sur plusieurs générations. UN :: كسر دائرة العنف التي يمكن أن تمتد إلى عدة أجيال.
    Certaines mutations dominantes peuvent ne pas se manifester dans plusieurs générations puis apparaître soudainement. UN وهناك بضعة طفرات سائدة يمكن أن تنتقل بتكتم عبر عدة أجيال ثم تحدث آثارها فجأة.
    Certaines mutations dominantes peuvent ne pas se manifester dans plusieurs générations puis apparaître soudainement. UN وهناك بضعة طفرات سائدة يمكن أن تنتقل دون أثر عبر عدة أجيال ثم تحدث آثارها فجأة.
    Mais, en même temps, il fait le silence sur le rejet par la communauté internationale de la politique génocide de blocus que plusieurs générations de Cubains ont subie. UN غير أنها تفرض الصمت في الوقت ذاته على رفض المجتمع الدولي لسياسة الحصار المبيدة التي عانتها عدة أجيال من الكوبيين.
    De nombreuses générations dans la région ont vécu toute leur vie sous la menace d'une violence extrême et d'une insécurité totale. UN وقد أكملت عدة أجيال في المنطقة دوراتها الحياتية في ظل العنف الممعن والغياب التام للأمن.
    Si ces maladies ne sont pas enrayées, l'Afrique perdra non seulement sa main-d'oeuvre productive, mais également plusieurs générations de sa population. UN وما لم نعمل على احتوائها، لن تفقد أفريقيا قواها العاملة المنتجة فحسب، بل ستفقد عدة أجيال من سكانها.
    Ce qui avait nécessité plusieurs générations à construire a soudainement disparu et il faudra des années pour s'en relever. UN وما استغرق بناؤه عدة أجيال تلاشى فجأة وسنحتاج إلى سنوات عدة لنتعافى من نتائجه.
    Une diversification de la composition des ménages se fait d'ailleurs jour : un nombre croissant de foyers sont dirigés par des femmes et certains sont constitués de plusieurs générations. UN وتشمل الأنواع المستجدة من الأسر المعيشية عددا متزايدا من الأسر المعيشية التي ترأسها المرأة، والأسر التي تضم عدة أجيال.
    Les technologies à fins militaires et à double fin sont un actif national qui appartient à la Russie, c'est le fruit des efforts de plusieurs générations de notre peuple. UN وتشكل التكنولوجيات العسكرية وذات الاستعمال المزدوج تراثا قوميا اشتركت في تكوينه عدة أجيال متعاقبة من شعبنا.
    Ils ont leurs racines depuis plusieurs générations dans ce territoire. UN فجذورهم هم أيضا راسخة منذ عدة أجيال في هذا اﻹقليم.
    Les restes d'armes explosives font peser une menace sur la population, parfois pendant plusieurs générations. UN وتشكل مخلفاتها خطرا على الناس يظل يهددهم في بعض الحالات على مدى عدة أجيال.
    Cette réussite est dans une large mesure le fruit d'investissements dans l'éducation et le développement du capital humain pendant plusieurs générations. UN وقد نجم هذا النجاح إلى حد بعيد من الاستثمار في تعليم عدة أجيال وتنمية رأس المال البشري.
    Les impacts à la suite desquels une régénération demandera plusieurs générations ou décennies, quel que soit le cycle le plus court, sont considérés comme irréversibles. UN وتعتبر الآثار التي من المرجح أن يستغرق إصلاحها عدة أجيال أو عقود، أيهما أقصر، من النوع الذي يتعذر إصلاحه.
    La Chine est toujours un pays en développement, et pour rattraper le niveau économique d'un pays développé intermédiaire, il lui faudra encore des efforts ardus de plusieurs générations pendant des dizaines d'années. UN إن الصين لا تزال بلدا ناميا. وحتى تصل الى مستوى بلد عادي متقدم النمو، يحتاج اﻷمر الى أن تعمل عدة أجيال بجد لمدة عقود كثيرة.
    Les causes n'en sont pas difficiles à démêler : les hommes politiques espagnols ont été nourris plusieurs générations durant de propagande franquiste sur Gibraltar, sans avoir encore, dans la majorité des cas, accès à des informations de première main. UN وليس من الصعوبة فهم اﻷسباب الكامنة وراء وضع كهذا: فقد رُبيت عدة أجيال من السياسيين الاسبان على دعاية فرانكو فيما يتعلق بجبل طارق ولا تتوفر لهم في معظم الحالات إمكانية الوصول الى معلومات مباشرة.
    Un nombre croissant de foyers sont dirigés par des femmes et constitués de plusieurs générations. UN 54 - ازداد عدد الأسر التي ترأسها امرأة وكذلك الأسر التي تضم عدة أجيال.
    plusieurs générations de citoyens yougoslaves avaient consacré leurs ressources et leurs efforts à la construction de ces installations, qui représentaient des investissements importants et occupaient une place stratégique dans l'infrastructure européenne des transports. UN وكل هذه المرافق التي خربت كانت جزءا من استثمارات رأسمالية باهظة، صبت فيها موارد وجهود عدة أجيال من المواطنين اليوغوسلافيين، وهي جزء استراتيجي من الهيكل اﻷساسي اﻷوروبي لحركة المرور.
    Après plusieurs générations, de nouvelles variétés ont été obtenues et expérimentées à grande échelle dans des plantations. UN وبعد عدة أجيال تم الحصول على سلالات جديدة واختبرت في مزارع تجريبية كبيرة الحجم .
    Les camps de réfugiés surpeuplés, après de nombreuses générations, doivent être améliorés. UN ومخيمات اللاجئين المزدحمة بسكانها تحتاج إلى تحسين خدماتها الأساسية بعد عدة أجيال.
    Elles agissent en réalité de manière plus insidieuse que les gaz toxiques car elles provoquent des désordres génétiques qui durent des générations. UN فهي تسمم فعلا بطريقة أكثر غدرا من الغازات السامة، ﻷن من بين آثارها نقل الاختلالات الوراثية إلى عدة أجيال.
    En investissant dans la santé, l'éducation et l'emploi des jeunes, en favorisant leur insertion sociale et politique, et en réduisant les risques auxquels ils sont exposés, on prépare un monde meilleur pour les générations à venir. UN والاستثمار في صحة الشباب وتعليمه وتوفير فرص العمل له، إضافة إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي والسياسي والحد من الأخطار التي تتهدده، تعطي ثمارا تجنيها عدة أجيال في المستقبل.
    g) Accorder une réparation appropriée, à l'aide d'un mécanisme de règlement adéquat, à tous les étudiants qui ont été scolarisés dans les pensionnats indiens, afin de contrer les effets que cette pratique a eus de génération en génération. UN (ز) تقديم تعويض كاف، عن طريق آليات تسوية ملائمة، لجميع التلاميذ الذين كانوا يترددون على المدارس الداخلية للهنود، من أجل جبر الآثار التي تشمل عدة أجيال جبراً كاملاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد